Не имеешь права translate English
478 parallel translation
Ты не имеешь права говорить о нас с таким презрением!
" You have no reason to talk so contemptously of us!
- Да. Тебе нужны деньги, а на большее ты не имеешь права.
You just want money and you haven't any right to any more.
Ты не имеешь права так делать!
Jane, you had no right to do that.
Он бы сказал вот что : " Бульянов, ты не имеешь права жить в дешевой гостинице.
What he would say is : " You can't afford to live in a cheap hotel.
Ты не имеешь права так меня похищать, Хопси.
You really haven't the right to drag me off like this, Hopsie.
Ты не имеешь права так говорить.
You have no right to say that.
Тем более, это мой трейлер, и ты не имеешь права его продавать.
Besides, it isn't your trailer, it's mine. You have no right to sell it.
Потом я начинаю кричать изо всех сил, что ты не имеешь права жениться, потому что три года назад ты официально обручился с моей кузиной в Логрно.
- Get it? - Yes. Then I say that you can't get married because you've been engaged with one of my cousins from Logroño for three years.
Эмиль, ты не имеешь права.
EmiIe, you have no right!
Ты не имеешь права так говорить со мной, Эрп.
- You got no right to say that to me.
- Не имеешь права!
You have no right!
Ты не имеешь права!
You can't say that.
Если бы ты вел дневник, Фрэнки, ты бы не решился, конечно, ты бы прочел там, что ты не имеешь права меня спрашивать.
If you kept a diary, Frankie, which I'm sure you wouldn't dare, you'd read where it says that you have no right to ask me anything.
Здесь ты не имеешь права ничего забывать.
You can't forget anything here.
Так, теперь ты слушай меня, у тебя нет никакого права... Ты не имеешь права так со мной обращаться на глаза у всех.
Now you listen to me, you don't have the right... you don't have the right to treat me like that in front of everyone.
Это был несчастный случай, ты не имеешь права так говорить.
It was an accident, you have no right to talk like that.
- А то, что ты пока не имеешь права мной распоряжаться, понял?
Because you should not do and undo without asking my opinion!
- Ты не имеешь права!
- You've no right!
Ты не имеешь права становиться обузой для родителей.
You can't stay at your parents', what with the illness.
Ты не имеешь права.
You've no right.
Не имеешь права.
You've no right at all.
Ты не имеешь права так терять время.
You've no right to be wasting your time this way.
Ты не имеешь права!
You're not supposed to have that out!
Ты не имеешь права указывать людям как жить?
You've no right to impose a way of life on anyone?
В твоем положении, Чарльз, ты не имеешь права НЕ указывать.
In your position, Charles, you haven't the right not to.
- Ты не имеешь права здесь находиться.
- You have no right to be in here.
Ты не имеешь права входить и беспокоить Кледуса.
You can't go in there and bother Cledus. Hey!
Пусти, не имеешь права...
You have no right...
Так мы уже поссоримся. Не имеешь права обижать Не меня - музыку не имеешь права обижать
One, two, three, four don't speed up, four.
Дорогой Густаф, ты не имеешь права относиться к Май, как к игрушке.
Maj is not your private plaything.
Не имеешь права...
You're not allowed...
Эрон, Эрон, ты меня слышишь? Ты не имеешь права!
Heron, you have no right!
И потом, я... я запрещаю тебе говорить о нем, ты не имеешь права!
Besides, I forbid you to speak of him. You have no right.
Ты не имеешь права приписывать ему кровожадность, которая свойственна тебе!
You have no right to saddle them with your thirst for blood.
Не имеешь права!
You don't have any right!
Ты хочешь спасти меня, но не имеешь права принять мою любовь.
I'd like to propose a new game. Instead of Soccer Pools, let's play Dead Man Pools.
Ты не имеешь права.
You have no right!
Ты не имеешь права!
Don't you dare.
Ты не имеешь права меня ревновать.
You have no right to be jealous of me.
Ты не имеешь права!
you've got no right to do that!
Ты не имеешь права исследовать мои внутренности.
You have no right to go probing around inside me.
Ты не имеешь права бить меня!
You have no right to slap me!
Ты не имеешь права этого делать, Пепа.
You have no right, Pepa.
Ты не имеешь права меня останавливать!
You have no right to stop me.
Ты не имеешь права преследовать Пэт!
You have no right of pursuing to Pat!
- Не имеешь права.
You can't do that.
Эй, ты не имеешь права говорить так обо мне в присутствии Мегги.
Hey, don't say stuff like that about me to Maggie.
Ты не имеешь права нас бить.
You can't hit us.
И ты не имеешь никакого права сидеть в этом кресле.
And you have no right to sit in that chair.
Не имеешь права!
Don't!
Ты не имеешь никакого права так говорить со мной, никакого права...
You have no right to talk to me like that.
не имеешь 20
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
не имеете права 28
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
не имеете права 28