English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не надо ничего говорить

Не надо ничего говорить translate English

172 parallel translation
Не надо ничего говорить.
- But that was... You don't have to tell me.
- Не надо ничего говорить.
- Look, don't say a word.
Не надо ничего говорить.
You don't have to tell anybody.
Тебе не надо ничего говорить.
You don't have to say anything.
Tомми, не надо ничего говорить.
Tommy, you don't have to say anything.
Не волнуйтесь, не надо ничего говорить, Доктор.
Don't bother to say anything, Doctor.
И не надо ничего говорить.
Don't feel you have to say anything.
Знаю. Не надо ничего говорить.
I won't say anything.
И не надо ничего говорить!
Well, of course you don't.
Не надо ничего говорить сейчас....
Don't say anything now.
Не надо ничего говорить.
No, you don't have to say anything.
Ах, не знаешь? Ну вот и не надо ничего говорить, раз не знаешь.
You're makin a big deal outta this, and you don't know.
- Тебе не надо ничего говорить.
- You don't have to say anything.
Не надо ничего говорить.
We don't have to speak about that.
- Пап, не надо ничего говорить.
- Dad, don't do any talking.
Не надо ничего говорить.
You don't have to say anything.
Не надо ничего говорить.
- You needn't say nothing at all.
- Ему ничего говорить не надо.
- There's nothing he can say.
А ничего и не надо говорить.
Never mind saying nothing.
я не француженка Я американка но я воспитывалась во Франции я графиня де тригнона ду шефрес о ненадо так говорить ладно милая передо мной не надо ничего строить я не играю с тобой я скажу тебе свое настоящее имя
Besides, i'm not french. I'm american. I was brought up in france.
Ей не надо было мне ничего говорить.
She didn't have to say anything to me.
Ничего мне не надо говорить.
You don't have to tell me anything.
Только ничего не надо говорить.
Just don't say anything.
- Ничего и не надо говорить.
- Well, nothing has to be said.
А я думаю, что не надо было ей ничего говорить!
If you want my opinion, we shouldn't tell her at all!
- Вам ничего не надо говорить.
- There is nothing you need to say.
Ему даже не надо было ничего говорить, я всё поняла.
He didn't even have to say anything, and I knew.
Говорить ничего не надо.
No need to say anything.
Не надо мне было ничего говорить Пьеру.
I shouldn't have told Pierre.
Каё-сан, ничего не надо говорить.
I don't want to listen to this.
Только не надо моей дочери ничего про это говорить. Ладно? Спасибо.
Don't tell my daughter, please.
Ему ничего не надо говорить.
He doesn't have to say anything.
Не надо было тебе вообще ничего говорить, понятно?
I shouldn't have even told you, OK?
Не надо ей ничего говорить.
She doesn't have to know.
Да тут и говорить ничего не надо.
That goes without motherfucking saying.
Ничего не надо говорить.
You don't have to say anything.
Он всегда знал, о чем я думаю, и мне даже не надо было ничего говорить.
He knew exactly what I was thinking, and I didn't even have to say a word.
И, как мужчине, тебе не надо даже ничего говорить.
And as a man, you don't really gotta talk.
Эзри, тебе больше ничего не надо говорить.
Ezri, you don't have to say any more.
Да не надо мне ничего говорить, Принцесса.
You don't have to tell me anything, Princess.
Тебе не надо ничего говорить.
YOU DON'T HAVE TO SAY ANYTHING.
Маркусу явно было очень трудно а я, к несчастью, не мог ничего мало-мальски толкового придумать ему надо было говорить об этом с Сюзи, с психологом да хоть с кем-то, кто мог дать ему что-то большее, чем ругательство
Marcus was clearly screwed up about it and unfortunately I couldn't think of anything to say that'd be of any value. Next time he could talk to Suzie, or a counselor or anybody capable of something more than an obscenity.
- Не надо было мне ничего говорить.
- Oh, God, I shouldn't have said anything.
Слушай, мне надо попросить тебя об услуге, и мы не можем говорить Монике ничего об этом.
Look, I need to ask you a favor, and we can't tell Monica anything about it.
Не надо говорить ничего такого, что я, по-твоему, хочу услышать, чтобы заставить меня вернуться.
DON'T SAY WHATEVER IT IS YOU THINK I WANT TO HEAR TO GET ME TO COME BACK,
Ему не надо было ничего говорить.
He didn't have to say anything.
Ничего не надо говорить.
There's nothing to say.
Не надо мне ничего говорить.
I'm his sister.
Ну, ничего. Если не хочешь говорить о родителях, не надо.
It does not care if you do not want to talk about your parents.
Не надо было ничего говорить о его маме.
And the stuff about his mother was uncalled for.
Эй, тебе не надо вообще ничего говорить.
Hey, you don't have to say anything at all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]