English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не нужно притворяться

Не нужно притворяться translate English

93 parallel translation
Тебе не нужно притворяться.
You don't have to pretend anymore.
Но с вами мне не нужно притворяться, вы разумная девушка.
You're a sensible girl.
Как тренеры, вы обе никуда не годитесь. Когда мне нужно притворяться, я жду от вас поддержки.
... when I need to impress, expect support!
Жениху больше не нужно притворяться.
The groom need not pretend now.
Не нужно притворяться перед ним, что насилие и жестокость не существуют
There's no need to pretend to him that violence and cruelty do not exist.
- О чем вы? Не нужно притворяться.
You don't have to pretend.
Тебе не нужно притворяться.
You don't have to pretend.
Джоуи, я очень ценю причины, по которым ты притворяешься, что все в порядке, но не нужно притворяться со мной.
Joey, I appreciate whatever reasons you have for pretending you're fine but you don't have to do that with me.
Не нужно притворяться, что этого не было, ясно?
So we're not gonna pretend like this thing never happened, OK?
Понимаете, я именно об этом и говорю, нам не нужно притворяться, что мы дальтоники.
Uh... see, this is what I'm talking about. We don't have to pretend that we're color-blind.
Не нужно притворяться, ведь Кларк просил тебя за мной присмотреть.
You don't have to cover Clark asked you to babysit me.
Тебе больше не нужно притворяться, будто ты расстроен
you don't ve to pretend to be disappointed anymore.
Мне не нужно притворяться.
I don't have to pretend.
Я хотела сказать, что, к сожалению, мне больше не нужно притворяться насчёт миссис Мэйси.
I would like to say that, unfortunately, there is no longer any need for me to keep up this pretence about Mrs Macey.
Мне не нужно притворяться, чтобы быть кем-то, милая.
I don't need to pretend to be somebody, sweetheart.
Знаете, все в порядке, Пол, вам не нужно притворяться со мной.
You know, it's okay, Paul. You don't have to fake it with me.
Вам не нужно притворяться.
You don't need to pretend.
Мне нужно притворяться самому себе, что я не чувствую того, что чувствую?
Am I supposed to pretend I'm not feeling what I'm feeling?
Это должно быть тем местом, где тебе не нужно притворяться что у тебя все схвачено... или что у тебя нет проблем.
This is supposed to be a place where you don't have to pretend like you've got it all together or that you don't have any problems.
Не перед кем не нужно притворяться, не нужно быть тем, кем тебя хотят видеть все остальные.
No need to put up a front, to be what anyone else wants you to be.
Не нужно притворяться, что он тебе нравится, чтобы позлить меня.
He doesn't need you pretending to like him just to get back at me.
Тебе не нужно притворяться
You don't need to pretend.
Тебе не нужно притворяться со мной.
- I can come in if you want me to.
Со мной вам не нужно притворяться.
You don't have to pretend with me.
Когда мне не нужно притворяться.
Being myself.
Лемон, тебе не нужно притворяться.
Lemon, you don't have to pretend.
Тебе не нужно притворяться, что это для сайта.
You don't have to pretend it's for the website.
Тебе не нужно притворяться дальше.
You don't have to pretend any more.
Я поняла, что всё, что я хотела на свой день рождения, это сидеть напротив кого-то, перед кем не нужно притворяться.
I realized that what I wanted for my birthday was to sit across from someone that I don't have to pretend with.
Тебе больше не нужно притворяться.
I mean, we don't have to pretend anymore.
Не нужно притворяться.
There's no need to pretend.
Тебе не нужно притворяться со мной.
You don't have to pretend around me.
Профессор... вам больше не нужно притворяться.
Professor... you don't need to pretend any more.
Не нужно притворяться.
It's no longer pretend.
Да, у меня приступ паники поддельная мигрень мне не нужно притворяться в такую минуту у вас есть очки, используйте их
So, have a panic attack. Fake a migraine. I won't need to fake one in a minute.
Больше не нужно притворяться моей подругой.
No need to pretend to be my friend anymore.
Нам не нужно притворяться женатыми.
We're not even pretend married.
Вам не нужно притворяться, что все хорошо, ради меня.
You don't have to put on a brave face for me.
Тебе не нужно кем-то притворяться.
You don't have to pretend to be anyone. You just be yourself.
Я не буду притворяться, что понимаю все резоны Ангела,... Но, возможно, сейчас ему нужно побыть одному.
I won't pretend to understand Angel's reasons. But maybe he needs to be alone now.
А мне и притворяться не нужно.
I wouldn't have had to fake it.
Не нужно притворяться.
You don't have to pretend.
А вам нужно быть готовыми сражаться и умереть , так как это так называемое правительство не может жить в роскоши и вечно притворяться, что оно не проигрывает войну...
'Because that's what you're going to have to do - be prepared to fight and die,'so that this so-called government can live in luxury and pretend that it is not losing the war...'
Мы не обычная пара, зачем нам нужно притворяться, что у нас обычная жизнь?
We're not a normal couple, so why do we need to pretend like we have a normal life?
- Да. Тебе не нужно будет притворяться кем-то, кем ты не являешься.
You wouldn't have to pretend you're someone you're not.
Да нет, нет. Не знаю, странно как-то. Нужно как-бы притворяться, словно тебя как репортёра совершенно не волнует то, что произошло.
You have to, like, pretend you don't feel anything about the situation when you're a reporter.
Тебе не нужно больше притворяться.
You don't have to keep pretending.
Просто, чтобы не нужно было притворяться святой невинностью.
So there won't be any pretending about it.
Лучшее, на что мы можем надеяться - найти место, где не нужно будет притворяться.
Best we can hope for is to find a place where we don't have to pretend.
Знаешь, на самом деле... брак вообще не идеален, и не нужно притворяться, что это не так.
Do you know what... actually?
Полицейским нужно притворяться, что им не плевать?
The police need to pretend they care?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]