English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Неправдоподобно

Неправдоподобно translate English

154 parallel translation
Здесь? .. Неправдоподобно - но все дороги перекрыты полицией, и вор надеется вернуться за добычей, когда утихнет суматоха а сейчас, ваше превосходительство, мне пора в Париж.
- Well, it stands to reason that since the police were covering all the roads, the criminal plans to return for his loot after the hew and cry has died down.
Я всегда считал эту историю о Джулии, Джеральдин обезглавленном призраке и остальном неправдоподобной.
I always thought that story about Julia and Geraldine... and the headless ghost and all of it was far too theatrical.
Но все это кажется неправдоподобно, когда сидишь здесь с тобой и с твоим мужем.
But all of that seems unreal when I sit here with you and your husband.
"Если кто-то найдёт эту историю неправдоподобной..."
"If anyone finds the story improbable..."
- Неправдоподобно.
- That was incredible.
Как неправдоподобно.
How unlikely.
- Совершенно неправдоподобно.
- Most unlikely, I'd say.
Не пойму что, но как-то неправдоподобно.
I don't quite know what it is, but there's something wrong.
Неправдоподобно
Unbelievable...
Я знаю, это звучит глупо и неправдоподобно. Трудно описать,... насколько близкими могут два человека стать друг с другом.
I know it sounds silly and exaggerated when I tell it, but it's very hard to describe how two people can grow so close.
Это неправдоподобно.
You've got to admit, it is pretty tall.
А мне нет. Неправдоподобно.
I idiot very much
Это выглядит немного неправдоподобно.
That do seem a bit far-fetched.
Это настолько неправдоподобно?
Is it so unlikely?
Да, ты прав, это звучит неправдоподобно.
You're right, it sounds unlikely.
Неправдоподобно выходит, не находишь?
It ruins the realism, don't you think?
И вот Ваксфлаттер вонзает в грудь кинжал - что совершенно неправдоподобно.
Then Waxflatter stabs himself, which is unbelievable.
Звучит очень неправдоподобно.
- Pretty stiff odds.
Как-то неправдоподобно.
- I know. It doesn't ring true.
- Неправдоподобно.
This is too weird.
Это может звучать неправдоподобно, но Его Величество говорил, что был свидетелем таких явлений.
Though this my sound farfetched, His Majesty said he had witnessed this before.
ѕотом он мне начал лапшу вешать с какой-то абсурдной историей... абсолютно неправдоподобной, и € посмотрела на него... и подумала : "Ётот человек лжец"
And then he came up with this totally absurd story... this completely outrageous lie, and I'm looking at him... and I'm thinking, "This man's a liar!"
Но это будет неправдоподобно, миссис Треверс.
- lt would lend verisimilitude.
Это неправдоподобно.
It must be plausible.
Это неправдоподобно сложная структура - в атомном, электронном, химическом и других аспектах.
It is an inconceivably complex structure Atomically electronically, chemically, etc.
С его отпечатками на телефоне и этой неправдоподобной историей про такси, старый Джуниор уже бы рыдал сейчас.
With the print from the phone and his messed-up taxi story, the old Junior would've been crying by now.
Это прискорбно, необъяснимо, неправдоподобно.
That's deplorable, unfathomable, improbable.
Это звучит несколько неправдоподобно.
That sounds a little hard to believe.
Даже не думала, так неправдоподобно.
Not even I would be so farfetched.
Мне кажется неправдоподобно.
That's seems highly unlikely.
Все это дело, неправдоподобно.
- This whole case is unlikely.
А ты знаешь, как я неправдоподобно рада, что тогда Джоуи не оказалось?
Do you know how unbelievably glad I am that Joey wasn't there?
Это довольно неправдоподобно- - металлические сплавы, спроектированные, чтобы восстанавливать себя.
It's pretty incredible. Metal alloys designed to rebuild themselves.
Как так случилось... заболевание Рея Пирса тоже довольно неправдоподобно.
As it happens, Ray Pearce's illness is pretty incredible, too.
Знаю, звучит неправдоподобно, но это мои деньги.
It may not look like it, but this is my money.
Неправдоподобно.
Even dumber!
Он думал что если расскажет что-то, то это будет крайне неправдоподобно.
He thought it would be like saying he knew where an alien base was.
- Хорошо, я люблю эти туфли, но отношение боли к крутости неправдоподобно высокое.
- Okay, I love these shoes, but the pain-to-hotness ratio is pretty steep.
- Это звучит неправдоподобно даже для меня. У вас есть доказательства?
it sounds like a bit of a stretch, even for me. do you have any proof?
Если остальное неправдоподобно, я бы не обращал внимания.
If the rest was far-fetched, I wouldn't take any notice.
Но к тому времени я стану здесь главным, и буду неправдоподобно, безумно, невообразимо богат.
But bythen I'll be CE0, and I will be fabulously, insanely, unimaginably wealthy.
И неправдоподобно. А ослы едят своих детей?
- It's not believable.
Нет, конечно, милый, но ты был злодеем, и это бы выглядело неправдоподобно.
No, of course not, darling. It's just that you were the villain and it just wouldn't have felt very believable.
Как бы это ни было неправдоподобно, но оказалось, что действительно произошла какая-то ошибка. Кажется, они вернут ее к жизни.
And I know it sounds crazy, but it turns out there really was some kind of mistake, and it looks like they'll be sending her back - back to life.
Звучит очень неправдоподобно.
It sounds really weird.
Это правда звучит неправдоподобно?
Does it sound really weird?
Слишком жестоко и неправдоподобно.
It's too violent and unrealistic.
Ты говоришь, что... если бы совершенно неправдоподобно я на самом деле имел бы чувства к тебе, в которых хотел бы признаться, то тебе пришлось бы взять всю ответственность на себя и признать свою бессмертную любовь ко мне?
Are you saying that... given the extreme unlikelihood that I actually did have feelings for you, that if I were to make those known, that you would then step to the plate and acknowledge your undying love for me?
Ашер принимал неправдоподобно долгий душ после тренировки.
ASHER TAKES AN ABNORMALLY LONG SHOWER AFTER PRACTICE.
Чуть неправдоподобно!
Just a bit unlikely.
Остроумно, месье, но слишком неправдоподобно.
Ingenious, monsieur. And commendably grotesque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]