English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Несмотр

Несмотр translate English

50 parallel translation
ќн считал, что несмотр € на кажущуюс € со стороны схожесть в устремлени € х, есть некотора € разница между взбирающимс € и пар € щим.
The view, he concluded, may be identical but the vision of the climber is different from that of the motorist.
ƒумаю, что несмотр € на все приводимые мной доводы, вы можете считать это воображаемыми галлюцинаци € ми, которые вызвали искажЄнное воспри € тие времени и привели к дезинтеграции моего эго.
I think, for the reasons I've given that you can dismiss it as a dream-like hallucination, which lasted a fraction of a second, owed to the disintegration of my ego and so on.
" несмотр € на различные ассоциирующиес € симптомы из психиатрии, скажем так, волей случа € € посетил мир, известный мистикам ну и наверное некоторым душевно больным люд € м.
And that is my view. And that is... and for various, sort of associated, symptoms I would say that, on that occasion, by shortcut,
" то ж, госпожа, несмотр € на этот плен, мы должны радоватьс €, что не лишились чести.
Well, my lady, as terrible as this captivity is, at least we should be thankful that so far our honor has been spared.
ѕо такому случаю мы пригласили одного из известных в стране поэтов который несмотр € на мигрень и нечЄсанные волосы написал вчера ночью поздравительную кантату.
To mark this auspicious occasion we have invited one of our greatest brads. Despite an attack of the sniffles and the handicap of a mane of unruly air... composed a laudatory epic :
ћы желаем им удачи, несмотр € на то, что они безнадЄжно отстали!
She's off, and good luck to her. She's got a lot of leeway to make up.
Ёто много, несмотр € на то, что до финиша далеко.
He has a lot of ground to make up.
¬ ы выгл € дите счастливой, несмотр € на то, что вашего мужа убили.
You look happy, despite your husband being dead.
я пишу стихи только дл € того, чтобы потешить мою жалкую, грубую и бездушную натуру. я собираюсь выкинуть вас в космос несмотр € ни на что.
I write poetry just to throw my mean, callous, heartless exterior into sharp relief.
"ем временем," риллиан собираетс € объ € вить об открытии грандиозной важности, несмотр € на то, что еЄ компаньоны не сразу об этом догадались.
'Meanwhile, Trillian is about to announce'a discovery of huge importance,'though this is not immediately recognised by her companions.'
" зумительный пейзаж, что несмотр € на вмешательство туризма и проекты развити €, все еще жив.
A marvellous landscape that in spite of the aggressions of tourism and the development plans, is still alive.
ƒжон Ѕаббер упорно разговарил с юным јланом несмотр € на то, что доктора разубеждали его, говор €, что мальчик не может слышать его слов.
John Bubber insisted on talking to young Allen even though doctors discouraged it saying the boy couldn't hear Bubber's words.
Ќе велика € игра... ѕарень начал запиратьс €. ќн не признает себ € виновным, несмотр € на мои советы.
Not a great game... The boy's a bit backward. He's pleading not guilty against my advice.
Ѕанку со штаб-квартирой в'иладельфии предоставили монополию на выпуск американской валюты несмотр € на то, что 80 % его акций должно было находитьс € во владении частных инвесторов, а 20 % передано правительству — Ўј.
Here we are in front of the first Bank of the United States in Philadelphia. The Bank was given a monopoly on printing U.S. currency even though 80 % of its stock would be held by private investors.
Ёто столь закрытое заведение, что до сих пор ни один посторонний не был допущен внутрь, несмотр € на то, что конгрессмены из года в год строчат письма с просьбой допустить сюда съемочную группу.
This is as close as we were permitted to get to the depository despite years of letters from members of Congress to allow our film crew inside.
ѕозитивную позицию, несмотр € на то что € совершено незначителен.
A good attitude, even though I'm utterly insignificant.
", несмотр € ни на что, его снисходительность к ним безгранична.
And in spite of it all he has shown them infinite fucking patience at every turn.
ќн один из моих лучших офицеров, несмотр € на его молодость ; €...
He is one of my best officers, and despite his lack of years, I...
" если судить по его недавнему поведению, совершенно € сно, что несмотр € на своЄ звание, он не солдат.
And from his earlier exhibition, it is clear that whatever his rank, he is no soldier.
ƒжереми, несмотр € на твой здоровый юношеский скептицизм проблемы, которые сейчас кажутс € тебе ужасными много позже могут отразитьс € в твоей жизни самым положительным образом.
Despite your healthy teen scepticism, Jeremy, problems that seem crushing now can actually serve to shape your life in positive ways later on.
я помню, как — эм устроил мне пышную вечеринку и нарЄк Ёйнштейном " ирз несмотр € на мои скромные возражени €, что € всего лишь Ќильс Ѕор.
I still remember Sam throwing me a lavish party and dubbing me the Einstein of Cheers, against my modest protest that I was merely the Niels Bohr.
"ебе бы тут понравилось, несмотр € на всЄ твои намЄки с" сторическим аналом.
Talk about the History Channel, you would love it here.
ћой носитель говорит мне, что вы стремитесь помочь ѕангаранам, несмотр € на то, что они сделали мне.
My host tells me you seek to help the Pangarans, despite what they have done to me.
ƒаже, несмотр € на еЄ способность к самосохранению и излечению себ € физически часть еЄ сознани € могла быть повреждено безвозвратно.
Even with her ability to preserve or heal herself physically, her mind could have been damaged beyond repair.
" несмотр € на то, что процедура слишком груба, чтобы рассматриватьс € как перва € операци € с применением искусственного кровообращени €..
And although the procedure may have been a little too crude to be considered the first bypass surgery...!
" еперь, несмотр € на то, что это была крайне успешна € операци €, нам пришлось вырезать довольно глубинные лимфатические узлы в его шее.
Now despite the fact that it was a wildly successful surgery, we had to dissect out deep lymph nodes in his neck.
" ногда стремишьс € к несбыточному, несмотр € на то, что живЄшь в Ќебраске.
Some of your aspirations are pretty unrealistic, considering the fact that you live in Nebraska.
¬ от поэтому – эйган запасаетс € ими, поэтому его кукла " эчер будет испытывать и размещать их, несмотр € на протесты.
And that is why Reagan is stockpiling them, that is why his puppet Thatcher will test and deploy them, in spite of the denials.
Ќа самом деле, несмотр € на повсеместное сопротивление в то врем € и то, что, бог свидетель, эта женщина всел € ла ужас, левые признали " эчеризм необходимым политическим злом.
Actually, although there was widespread opposition at the time and, and God knows, the woman was appalling, the Left came to see Thatcherism as a necessary political evil.
" хот € к тому времени € достиг большего, на что большинство из вас могут только наде € тс €, несмотр € на то, что в 9 часов € уже ложилс € спать.
And I'd already achieved more than most of you could ever hope to, despite my 9 : 00 bedtime.
"даже несмотр € на то, что его переехал почтовый фургон".
"even after he was run over by a mail truck."
'Ќо, несмотр € на все эти положительные стороны, " айку не назовешь хорошей машиной.'
'But despite all these plus points, the Chaika isn't a good car.'
я думаю это серьезное дело, и мы должны несмотр € на трудности ввести это в действие спуст € всего-то 6 недель.
I thought it was quite something to have pulled it off after only six weeks.
ќднако, несмотр € на это, там все-таки хватит места дл € головы зебры
However, despite this, there is still room in the boot for a zebra's head.
... несмотр € на свою хилую ирландскую родословную, личные недостатки, периодическую вонь и пь € нки,
... despite his negligible Irish ancestry, his defects of personality, and his inconstant sobriety and hygiene,
— пасибо за вашу доброту, но это часть моей работы, в качестве повара, которую Ѕудда поручил мне, несмотр € на мой возраст.
Thank you for your kind words But this is part of my precious task, as Kitchen Master which Buddha assigned to me, despite my age
я хотела быть с вами как обычна € женщина, несмотр € на моЄ прошлое.
I wanted to interact with you as a normal woman, ignoring my own past
Ќо несмотр € на множество предостережений, ни Ѕернанке, ни — овет'– — не сделали ничего.
But despite numerous warnings, Bernanke and the Federal Reserve Board did nothing.
Ёто когда две частицы моментально взаимодействуют, несмотр € на то, что могут находитьс € даже в световых годах друг от друга.
It's when two particles instantly affect each other, even when they're miles or light-years apart.
я надеюсь, что мы придем к согласию, сэр √ арри, несмотр € на этот ваш отсыл к уже отжившей системе.
I do hope we're going to get on, Sir Harry, despite your links to the Ancien Regime.
Ёто происходит несмотр € на то, что песчинки практически одинаковы, и пон € ти € не имеют о формах, частью которых они станов € тс €.
This happens, even though the grains are virtually identical, and have no knowledge of the shapes they become part of.
¬ аша честь, несмотр € на утверждение штата, эти ћиллер не просит, чтобы еЄ убили.
Your honor, despite what the state contends, Kathy Miller is not asking to be killed.
я попросил мастера наколоть лицо единственной женщины, что любила мен € несмотр € ни на что.
And I asked the artist to ink me with the image of the one woman who's always loved me unconditionally.
Ќо, несмотр € на насто € ни € уинн и јбби,
But despite Quinn and Abby's urging,
огда, несмотр € на наши усили €, и без какой-либо видимой причины, нас постигает беда.
When, despite our best efforts, and for no apparent rhyme or reason, tragedy strikes.
Ќо несмотр € на это, € работаю на штат ќгайо, и безопасность его граждан дл € мен € превыше всего.
But despite all that, I work for the state of Ohio, and the safety of its citizens is my top priority.
я также думаю... рисэнн мой друг, несмотр € на мен € и теб €... несмотр € на наши отношени €.
without me having to suggest anything or be involved in anything or negotiate anything.
ѕочему никто не говорит, что большинство владельцев оружи € поддерживает более тщательные проверки, несмотр € на то, что оружейное лобби нагнетает истерику, пыта € сь изобразить'итон -'аррис тем, кем он не € вл € етс €!
Why not report that the majority of gun owners favor more extensive background checks that with the gun lobby's fear-mongering rhetoric, they're trying to paint Heaton-Harris as something it's not!
.. несмотр € на то, что был слишком старым.
Despite the fact that it is very outdated,
"... несмотр € на всЄ это, он у нас.
And... despite it all... we have him anyway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]