English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Неужели я

Неужели я translate English

1,630 parallel translation
Ответьте, неужели я обречена на вечные страданья?
Is it my destiny to never be happy?
Я же ботаник их Квинта, неужели я этого достоин?
"I'm just a nerdy kid from Queens. Do I deserve this?"
Неужели я такая?
Is this who I am?
Неужели я вам интересен?
You checking up on me?
Неужели я пришел бьi на встречу с этой штукой в кармане?
I mean, do you think I'm gonna come into a strange room with the thing in my pocket?
О боже... Неужели я его уже делал?
Have I done that one before?
Неужели я превратился в этот чудовищный организм, созданный, чтобы спать, есть и защищать некую ужасную цепочку канцерогенных молекул?
Am I this freak organism that has been sent here to sleep and eat and defend this one horrific chain of carcinogenic molecules?
Неужели я умер? Потому что ангел вошел в комнату.
Because an angel walked into the room. "
Неужели я это вслух сказал?
Let's go!
" Неужели я ревную к Вере?
" Am I jealous of Vera?
" Неужели я...
" Am I...
Неужели я прошу так много?
Was that really asking too much? ,
Неужели я просто жалкое гей-клише?
Am I just a pathetic gay cliché?
Неужели я никогда не говорил тебе о Надин, моей киске?
I've never talked to Nadine my puppy?
Неужели я слышу веселый треск костра неподалеку?
Is that a cheery fire I hear crackling nearby?
Неужели я и здесь не могу уединиться?
Can't I even have privacy here? !
Неужели я того не стою?
Am I that hard a sell?
- Неужели я слышу голос Смити?
- Is that a Smithy I can hear?
О, неужели я тебе не сказал?
Oh, did I not tell you?
Неужели я многого прошу?
Is that so much to ask?
Неужели я так провинился, мама?
Am I so bad, Mama?
Неужели я такой плохой?
Am I so bad?
Неужели я была настолько одинока, что начала придумывать истории для своего развлечения?
Have I been so lonely, I've started making up storiesto amuse myself?
Неужели я решил пристрелить не того русского?
Did I ever pick the wrong fucking Russki to shoot?
Неужели я умер?
Have I died?
Я не понимаю. Неужели я киридору?
I don't understand, am I also one of Kildren?
Неужели? Считаешь, я боюсь тебя?
- You think I'm afraid of you?
Признаю, что я должен был это знать, дорогая, но неужели ты злишься на меня?
I know I should know this, darling, but are you mad at me?
Но я хочу быть с Симоном, неужели ты не понимаешь?
I just want to be with Simon, don't you understand?
Я думаю, неужели это я?
I mean, is this me?
Неужели вы думаете, что я когда-нибудь смогу поговорить с ней? Скоро, мой друг, очень скоро...
Do you think that one day it will be possible for me to speak to her in person?
И неужели, когда они приходят засвидетельствовать свое почтение, я должна гнать их палками?
Must I throw them out with insults when they pay visits?
Ты идиот, неужели ты не помнишь что я тебе сказал?
You're an idiot, don't you remember what I told you to do?
Неужели ты хотела залезть на меня когда я высирал свои кишки?
Did you wanna mount me while I was shitting my guts out?
- Я понимаю, каково тебе, но, если начистоту - неужели так сложно угодить ей в этом?
- I know how you feel, but really and truly, what would it hurt to let her have her way?
Да ладно тебе, Лекс. Неужели ты думал, что я пропущу это, не так ли?
come on, Lex. you didn't think I was gonna miss this, did you?
Ой неужели ты и я, мы мы с тобой?
Oh, did did you and me, did we did we hook up?
Неужели вам не надоело слушать как я кричу Что надо вымыть комнату и закончить домашнее задание?
Don't you get tired of me yelling at you to clean up your room and finish your homework?
Я спросил, неужели у вас нет данных?
I said "There's nothing preliminary?"
Ганди, неужели ты еще ты не уловил, что я считаю тебя некомпетентным.
Well, now, Gandhi, since you don't grasp the fact that I think you're incompetent...
Неужели ты думал, я буду рассчитывать на случай?
Do you think I'd leave that to chance?
Я влюбилась в тебя в нового учителя, который будет преподавать тебе неужели ты думаешь что всё из-за этого ты находишь что-нибудь или нет для себя, из моего преподавания?
I fell in love with you. A new mentor with a host of new things to teach you. If you think that I'm in this for the education- - do you or do you not find my knowledge and my skill compelling?
Неужели, если б я был ненастоящим, мог бы я выдать такое?
Oh yeah? If I wasn't real, could I hit this note?
Неужели ты думаешь, в наш вечер я не выйду на танцпол?
It's ours and you think I'm not going to dance in the hall?
Неужели ты решил, что я позволю тебе умереть здесь, Кларк?
Did you really think I was gonna let you diealone down here, clark?
Неужели ты думаешь, что я вот так просто дам тебе уйти?
Do you really think I could just let you walk away?
Неужели, я заболела потницей!
I've caught the sweat! Ha!
Неужели это действительно происходит? По крайней мере узнаем, боюсь ли я летать самолетом.
So, this is really happening, then?
Неужели Джон, будущий Джон, послал тебя только ради того, чтобы я избежала смерти?
Did John- -? The future John, did he send you back to help me jump over my death?
- Я не причём. - Неужели?
- I didn't do anything.
Бессчетный раз я иду по этой дороге. Неужели ничего не изменится?
It's because I've walked this path countless times, that the scenery keeps on changing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]