Ничего не случилось translate English
1,977 parallel translation
Кент... работал здесь в одиночестве. С ним ничего не случилось.
Kent... was working here on his own... and nothing happened to him.
Я надеюсь, что ничего не случилось
I hope nothing's wrong.
Ничего не случилось, кроме того, что два никчемных куска дерьма - которыми являются мои сыновья, бросили меня сегодня вечером.
Nothing happened, except the two worthless pieces of shit I've got for sons abandoned me tonight.
Мы спали бок о бок, всю ночь, полностью одетые, и ничего не случилось.
We slept side by side, all night, fully clothed, and nothing happened.
Ничего не случилось.
Nothing happened.
Надеюсь, ничего не случилось.
I hope it's nothing serious.
Ничего не случилось?
Anything at all?
Ничего не случилось?
Nothing happened to you, right?
Я вернула сумку, Сделаем вид, что в VIP-зале ничего не случилось.
Since I got your friend's bag back, so why don't you forget about what happened in the lounge earlier?
Делаешь вид, что ничего не случилось?
Do you take as if nothing has happened?
Вчера ночью в храме ничего не случилось?
But did something happen in the temple last night?
Если ничего не случилось, то почему это здесь?
If that didn't happen, then why is this here?
Тут ничего не случилось?
Nothing's happened here, right?
На Чеджу ничего не случилось?
Did anything happen in Jeju island?
На Чеджу в самом деле ничего не случилось?
Did something really not happen at Jeju island?
Ничего не случилось?
Did anything happen?
Между нами ведь ничего не случилось за последнюю пару дней?
Nothing happened between us the last few days, right?
Без меня тут ничего не случилось?
Nothing big happened, right?
До тех пор чтобы с ним ничего не случилось.
Until that time is up, I need to protect him as well.
Надеюсь, ничего не случилось.
I hope nothing has happened.
Я притворился, что ничего не случилось.
I tried to be casual about it, but it didn't take.
По дороге назад Даниэль вел себя так, будто ничего не случилось.
On the walk back, Daniel acted like nothing had happened.
Надеюсь, с ней ничего не случилось.
I hope nothing happened to her.
Прошу. Продолжайте работать, будто ничего не случилось.
Please, continue your work as if nothing had happened.
Нет, ничего не случилось. Просто захотелось поговорить с тобой
I called around, just how are you I wanted to hear.
10 лет прошло, как будто ничего не случилось.
70 years went by like that
Ничего не случилось.
nothing happened.
Да, но ты не можешь просто сказать своему партнёру, что у тебя, возможно, есть ребёнок от кого-то ещё, и ждать, что он продолжит есть вкусную и нестандартную пищу, как будто ничего не случилось. Мм-хмм.
Yeah, well, you don't just tell your partner you may have a baby with someone else and expect him to go back to eating a delicious and inventive meal like it's nothing!
Нет, ничего не случилось.
No, it's not what happened.
Ничего не случилось.
Nothing's wrong.
И он знает, что мы следим, чтобы с тобой ничего не случилось.
He knows that you have us keeping you safe.
Ничего не случилось. оставайтесь на своих местах.
Nothing's happened, stay where you are.
И позаботься, чтобы с девочкой ничего не случилось.
And you be damn sure no harm comes to that girl.
Ничего не случилось, ясно?
Nothing happened all right?
Ничего не случилось.
Nothing.
Потому что без неё ничего бы не случилось.
Because without Andy's mom, there's no plot.
Если бы он не побежал, может, ничего из этого бы и не случилось...
If he hadn't run, maybe none of this would have happened...
ничего бы не случилось.
This is all my fault. If I hadn't followed Zecora in the first place, none of this would've happen.
Ничего страшного не случилось.
What's the big deal about dating?
Хоть бы ничего не случилось.
Nothing can happen tonight.
Ничего не случилось, забудь об этом! Почему вы так одеты? !
I... feel like I'm going to die, Jun Ha.
И ничего с тобой не случилось.
It didn't kill you.
Нужно уносить свою задницу из этого сарая, пока ничего плохого не случилось ".
I need to get my ass on down to that depot'fore something bad happens to me. "
Не случилось ничего страшного.
No harm done.
Ничего бы не случилось, если бы Лорен не была самой коварной стервой во всём мире.
None of this would've happened if Lauren wasn't the most conniving bitch in the entire world. Whoa.
И помню, как сказал вам, что больше ничего не помню о том, что случилось в чёртовом магазине.
And I remember telling you I don't remember anything else - about what happened at that damn store.
Ничего этого бы не случилось, если бы не эта замечательная женщина,
None of this would be possible if it wasn't for this amazing woman,
Передай ей, что я не хотела, чтобы все так случилось, ничего из того, что произошло.
Make sure she knows I didn't mean for any of this to happen... any of it.
Ничего страшного не случилось.
Ain't nobody got by'em yet.
Ничего ведь не случилось!
There's nothing wrong!
Не волнуйся, мы побеспокоимся о том, чтобы ничего подобного вновь не случилось.
Don't worry. We're going to make sure nothing like this happens again. I know.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не получится 238
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не получится 238
ничего не поделаешь 439