Ничего не случится translate English
1,227 parallel translation
Я - Эмиссар Пророков и я знаю, что ничего не случится.
I am the Emissary of the Prophets and I know nothing is going to happen.
Ничего не случится... возможно.
You'll be fine... Perhaps.
С ним ничего не случится.
Nothing's happened to him.
Майк, слушай. Если мы ее вернем, ничего не случится. Всё придет в норму.
We send her back, everything goes back to normal.
Всё в порядке, с тобой ничего не случится, пока мама здесь.
It's all right, nothing's going to happen to you while m u m my's here.
Как ты мог знать, что с нами ничего не случится?
How did you know we'd be safe?
Если, конечно, во время банкета ничего не случится и Бекингем не пострадает.
Unless something should happen at the banquet to cause trouble and Buckingham is harmed.
Если ты сказал правду, с тобой и твоими дочерьми ничего не случится!
Parole. If it is true, you will not be harmed.
Тогда со мной ничего не случится.
So nothing will happen to me.
Всё нормально, ничего не случится.
You don't have to, baby.
Надеюсь, с тобой ничего не случится, потому что на Мишель не приходится расчитывать.
I hope nothing happens to you because Michelle's not really an option.
- Со мной ничего не случится!
- I wasn't getting in trouble!
Я пройдусь туда-сюда И ничего не случится
I'll walk around here. Nothing is going to happen.
С ним ничего не случится?
Is he gonna be all right?
Ведь с ним ничего не случится?
He's gonna be all right, isn't he?
Обещайте мне, что с ним ничего не случится.
Tell me he's going to be all right.
Даже если ничего не случится, хотя бы посмотрите хорошее шоу.
If nothing else, it'll be a good show.
То есть, если я выстрелю тебе в живот, ничего не случится?
If I shot this in your stomach, it wouldn't do anything?
- Наверное ничего не случится, если подождать еще минуту, верно?
- Wouldn't hurt to wait another minute.
С ним ничего не случится.
He's gonna be fine with me.
Пап, пожалуйста. - Ничего не случится. - Нет.
- I won't get into trouble.
Мы ещё вернёмся домой. С ним ничего не случится.
He'll come home, he'll be alright.
Ничего не случится.
You know. It never happened.
С ее машиной ничего не случится?
Is her car going to be okay?
Спрячьтесь, со мной ничего не случится.
You go somewhere. I'll be all right. Stay here.
С ним ничего не случится.
Now, relax. He'll be fine.
Если ты и об Алексе с такой же энергией позаботишься, то ничего не случится.
If you took care of Alex with that much energy, nothing would have happened.
Но с вами ничего не случится пока я с вами.
Know only that no harm can befall you whilst I am here.
Этот парень спрятал свою камеру там, где за 2000 лет с ней ничего не случится, и в письме должно бьlть указано это место.
This guy hid his camera, where for 2,000 years it did not happen, and in a letter to be given a place.
Если будете следовать предписаниям, ничего не случится.
If you follow the prescription, you'll be fine
С тобой ничего не случится!
Nothing will happen to you!
- С тобой ничего не случится, да?
- Nothing will happen to you, right?
- На этой неделе ничего плохого не случится.
- Nothing bad will happen.
Ничего с тобой не случится.
Nothing'll happen to you.
Войдите внутрь, не беспокойтесь, ничего с вами не случится!
Get inside. Don't worry. You'll be fine.
Ничего со мной не случится.
But I'll be alright.
С пластмассовой ручкой ничего не случится? Мне нужно выпить.
Sure that plastic handle is OK in there?
И будем надеяться, что сегодня не случится ничего, что сделает все еще хуже.
We'll hope nothing happens today to make this any worse.
Так вот, ничего подобного не случится.
But not today.
Но ничего же страшного не случится если я съем этот орешек цвета ириски.
But I think I could be safe with a nice toffee.
Да, конечно, ничего со мной не случится, Гастингс.
Yes, of course I shall be alright, Hastings.
Нет, нет. Ничего плохого не случится.
No, nothing bad will happen.
Ничего из этого списка с тобой не случится.
None of this stuff is gonna happen to you.
Ничего с ней не случится.
She'll be alright.
С ней ничего дурного не случится.
No harm will come to her.
Ничего с вами не случится.
Nothing will happen to you.
Вы так ничего и не поняли, да? Этого не случится никогда! Вы проиграли.
You see, cheating is what made the four of us famous- - the most famous cheaters in North Point history.
Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
I promise you that now and in the future... nothing else is planned.
Не волнуйся, Марина, ничего не не случится с твоим моряком.
Don't worry, Marina. Nothing will happen to your sailor.
Ничего не случится, пока он не позвонит.
Don't let it out of your sight.
Но с ним ничего плохого не случится?
But nothing'll happen to him?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439