Ничего не изменилось translate English
889 parallel translation
Но ничего не изменилось.
But this isn't going to go away.
Почему внутри ничего не изменилось?
Why is there nothing to change into?
- Ничего не изменилось.
Hasn't changed a bit.
Знаешь, ты была права, в этих местах ничего не изменилось.
You know, you were right the other day. This neighborhood don't change much.
Ничего не изменилось с той ночи.
Nothing has been altered since that last night. Come. I'll show you her dressing room.
Ничего не изменилось.
Nothing's been changed...
Я уже сказал : " Можете вернуться домой, сознавая, что ничего не изменилось.
Now you can return having found out that nothing has changed. Nothing.
Между нами ничего не изменилось.
There's nothing any different between us.
Ничего не изменилось, скажи, Пьетро!
Nothing has changed!
И ничего не изменилось?
And nothing has changed.
- Молодец! - И для вас ничего не изменилось?
And don't change a thing, OK?
Ничего не изменилось.
Nothing's changed.
Но за эти пять веков, в сущности, ничего не изменилось.
We brought up the subject to show how nothing has changed.
Берт, послушай... Тебя не было месяц, ничего не изменилось... Я стала на месяц старше, ты тоже - это не так важно.
You've been gone a month, nothing has changed -... I'm a month older and so are you, nothing else is different.
Здесь почти ничего не изменилось.
Everything looks very much the same.
Ничего не изменилось!
Nothing's happened.
Я вижу, ничего не изменилось.
I see nothing has changed.
Так что ничего не изменилось.
So, nothing's changed.
Ничего не изменилось!
Nothing has changed.
Ничего не изменилось.
Things haven't changed.
Ничего не изменилось, все осталось таким, как я помню.
Nothing's changed! Just like I remember it.
- Ничего не изменилось.
- Nothing has changed.
Ничего не изменилось, Полли?
Nothing's changed, has it, Polly?
На твоем лице ничего не изменилось.
Your expression didn't change.
Ничего не изменилось.
It hasn't changed, Courbevoie.
Ничего не изменилось с тех пор, как он был в моих руках.
Nothing has changed since I had him where I wanted him.
Для меня ничего не изменилось.
Nothing has changed for me
Ты поймешь сразу, что ничего не изменилось.
You'll realise straight away that it hasn't changed anything.
Распаковывай всё, ничего не изменилось, обещаю. Обед в то же время.
Dinner at the usual time?
Пока ты болеешь, в мире ничего не изменилось.
Nothing's changed in the world since you got sick.
" Мой дед был радикалом, отец мой социалист, я коммунист, в нашей семье ничего не изменилось.
'" My grandfather was a radical, my father a socialist, '" l'm a communist ; our family never changed.
Ничего не изменилось.
Nothings changed.
- Ничего не изменилось?
- No change?
Ничего не изменилось в сарае миссис Кюллер.
I see that nothing has changed in Mrs. Koller's stable.
У Анаис ничего не изменилось.
Nothing's changed here.
Ничего не изменилось, Пэг.
Nothing has changed, Peg.
А если бы ты не освободил меня, ничего не изменилось бы.
But if you did not free me, it would be the same.
Ничего не изменилось.
Hasn't changed a bit.
Твои лучшие друзья погибли и ничего не изменилось.
Your best friends have died and nothing has changed.
Будто ничего не изменилось.
As if nothing had changed.
Нет, нет, ничего не изменилось.
No, no nothing's changed.
Ничего не изменилось, Отец.
Nothing's changed, Father.
Ничего не изменилось, у меня всё хорошо, можешь больше не звонить.
Nothing's changed. I'm fine. Now let me go.
Ничего не изменилось.
Don't change anything.
Тридцать лет, Сэмюэль. Тридцать лет, и ничего не изменилось.
Thirty years, Samuel, and nothing changed!
Ничего не изменилось!
Nothing has changed!
Я говорил тебе, с тех пор ничего здесь не изменилось
I told you, nothing ever changes around here.
Ничего не получилось, ничто не изменилось.
Nothing had happened, nothing had changed.
Но ничего не изменилось.
- Yes, of course, captain.
За восемь лет не изменилось ничего.
Over these 8 years, you have not changed at all
Ничего бы не изменилось.
Nothing will have changed.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435