Ноги в руки translate English
161 parallel translation
Ладно, ноги в руки и убирайся отсюда.
All right, get going. Get out of here.
[Лабрадор] Ноги в руки, бегом!
LABRADOR : Run for it!
ј теперь ноги в руки и мочить их всех!
Get your butts out there and kill, kill, kill!
Холмс, по мне, так пора ноги в руки.
- Let's get out of here alive!
Ноги в руки, и пошли!
Assholes and elbows!
Ты разве не видишь этот парень, часть какого то эксперимента. Так что ноги в руки и дуем отсюда.
This guy's obviously part of some experiment so let's get out of here.
Вперёд! Ноги в руки!
Ally-oop, bolt the wheel on!
" "Хорошо, мой друг Кадрус, бери ноги в руки, но перед тем купи мое молчание, чтобы я не сдал тебя жандармам!" "
All right Caderousse get going but buy my silence if you don't want me to turn you in to the police ".
Уходи. Бери ноги в руки и выметайся.
Take your bones and get lost.
Дядя! - Если во сне друг другу сниться будете, молодой рыцарь возьмет ноги в руки да к барышне пожалует.
Well, if it happens that you can't stop dreaming about each other, then the young knight will come riding to his princess.
Ноги в руки... и убираться отсюда!
Get my armours and my wings... and get out of here!
Ноги в руки, и - в Феникс.
Pack your shit. Phoenix.
Давай, ноги в руки! Забыл, что твой папочка собирается закрыть копилку?
C'mon, your dad's gonna turn off the faucet, remember?
Я ей сказал в трубку : "Ноги в руки и помирай".
So I told her on the phone "Go ahead and die"
Ноги в руки, дамы, бегите!
BUCK : Make a break for it, ladies. Run!
Вставай-ка! Ноги в руки!
Come on, up with you, on your pins.
Все, ноги в руки.
Okay, let's go!
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют :
But if the cause be not good, the king himself hath a heavy reckoning to make, when all those legs and arms and heads, chopped off in a battle, shall join together at the latter day and cry all
Ноги ходят, руки - двигаются. Все тело в работе.
Feet moving, arms swinging, the entire body doing its work.
Руки, ноги всё в перемешку.
Couldn't tell which legs were with which, which arms were with which.
А ты лежал на своей узкой кровати, руки скрещены за головой, ноги согнуты в коленях.
You stay lying on your narrow bench, your hands crossed behind you back, your knees up.
КОГДА ЖЕ ТЕБЯ ПОГЛОТИТ АД? Он будет умирать 10 миллионов раз... Его будут распинать и вбивать гвозди в Его руки и ноги... 10 миллионов раз за каждую душу.
He would die 10 million times... have his arms and his legs stretched out on the cross and nailed... 10 million times for just one soul.
Руки в ноги.
Move it!
Она лежала там, её руки и ноги были широко раскинуты, вся в крови.
She was Iying there, with her arms and legs spread, covered in blood.
Руки и ноги в стороны!
Spread your arms and legs!
Живот на землю! Руки и ноги в стороны!
Down on your stomachs!
Он весь в нее, руки, ноги!
The more I look at him, the more suspicious it seems.
Я с тобой пойду, но если что не так, руки в ноги и бежим без оглядки.
Come on! Oh, you are something!
- Ой, ноги в руки...
don't worry.
Мама, можешь ослабить одеяло? Папа меня туго укутал и у меня от этого кровь не поступает в руки и ноги.
Dad tucked me in too tight, and it's cutting off... the circulation in my arms and legs.
А пока - ноги в руки, и сюда.
You mean you know her?
Ноги в руки!
Bolt the wheel.
Ноги в руки...
Bolt it.
После чего, опутав паутиной ноги, руки и лица спящих, они поспешно вернулись в свои убежища, ждать, пока не задрожит первая неосязаемая нить, а за ней - и все остальные.
They wove webs around the sleepers faces, their feet, their hands. Then hurried back to their hiding-place, waiting for one of their ethereal threads to quiver to start it all over again.
Словно отрубили твои руки и ноги, окунули тебя в пластик потом снова тебя собрали и установили на пьедестал.
It's like they chopped off your arms and legs, dipped you in plastic screwed you all back together, and stuck you on a pedestal.
Его руки и ноги были отправлены в разные стороны Британии, как предостережение.
His arms and legs sent to the four corners of Britain as a warning.
Грудь зажарили, руки и ноги пошли в суп.
The breast was roasted, hands and feet were used for soup.
Иногда инвалиды чувствуют боль в ампутированных конечностях, несуществующие руки еще сжимаются, ноги все еще болят.
Amputees sometimes feel the pain of phantom limbs, ghosts of hands still clenching, legs still aching.
"Ноги в руки и пошли отсюда".
Get the hell out!
Просто скрести ноги в районе щиколотки, и грациозно положи руки на колени.
Why don't you tuck one ankle behind the other, and place the hands gracefully on the knees.
- Шули, ноги, в руки и выйди из дому...
- Shuli, get out of the house, OK?
Я имею в виду, что нигде, кроме бровей и скальпа, волос у неё нет : руки, ноги, лобок.
I mean, except for scalp and brow, she was hairless : arms, legs, and pubis.
Карлик - это то же что и гном, но их руки и ноги в нормальных пропорциях.
A midget is still a dwarf, but their arms and legs are in proportion.
В том смысле, что они отрубили ему руки и ноги своими мачете - и кинули его в болото - Да, большая масса неприятностей
[ALARM SOUNDING]
Цельтесь в руки и ноги!
Aim for their arms and legs!
У него голова была в крови, а ноги и руки... были сломаны.
His head was bloody and his arms and legs... were torn off.
Печально признавать, но в таких ситуациях я даже рад, что у нас не нормальные руки и ноги.
I hate to say it, but it's times like this that I'm glad I don't have my flesh-and-blood arm and leg.
Германцы вцепились ему в руки, в шею, в ноги. Пехотный манипул попал в мешок.
That is my job and most of all I must trust my presentiment for it has never yet deceived me!
Ну и руки в ноги и вперед кто быстрее - или я сюда или он в ментовку!
Grabbed my feet and start running. Hoping I get here first before him getting
Руки в ноги и ближайшим рейсом вылетай в "Уинстон-Салем".
Get your ass on the next flight to Winston-Salem.
Хорошая танцовщица использует не только руки, ноги и своё тело, чтобы привести людей в сад,
A good dancer uses her hands and her feet and her body to not only lead people into the garden,
ноги вместе 23
в руки 29
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
в руки 29
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на руль 43
руки на машину 54
руки на стену 45
руки на капот 23
руки держать на виду 20
руки так 43
руки над головой 27
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на руль 43
руки на машину 54
руки на стену 45
руки на капот 23
руки держать на виду 20
руки подними 23
руки покажи 28
руки прочь от меня 18
руки выше 32
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
руки покажи 28
руки прочь от меня 18
руки выше 32
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67