English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / О чём я говорю

О чём я говорю translate English

1,708 parallel translation
Ты понимаешь, о чём я говорю?
Do you understand what I'm sayin'?
То, о чём я говорю, Джек, это...
What I'm talking about, jack, is that...
Ты понятия не имеешь, о чём я говорю?
You have no idea what I'm talking about?
Понимаешь теперь, о чём я говорю
Now, see, that's what I'm talking about, right there.
Это как раз то, о чём я говорю, Миранда. Он становится всё слабее, но единственный способ спасти его это трансплантация.
Look, he is getting weaker, but the only way to reverse his slide is to transplant him.
Мне посчастливилось иметь крайне респектабельных родителей - к этой песне более или менее подходит определение... обратной стороны медали, если вы понимаете, о чём я говорю.
I have the pleasure of possessing the most respectable parents... And this song came about more or less like the other side of the coin, so to speak.
Вот о чём я говорю
That's what I'm talking about.
Я не знаю, о чем говорю?
I don't know what I'm talkin'about?
Обычно я не говорю людям заранее, о чём буду писать... Но, мисс Грэндин, это настоящий шедевр!
I don't usually tell people what I'm gonna write, but, Miss Grandin, this is a masterpiece.
Это то, о чем я говорю...
Like I said...
Ты не знаешь, о чем я говорю?
You don't know what I'm talking about?
Я вам говорю : "Не думайте о слонах." О чём вы думаете?
I say, "Don't think about elephants." What are you thinking about?
Понимаешь, о чем я говорю.
See, that's what I'm talking about.
Понимаете, о чем я говорю.
You know what I'm saying.
Ты не понимаешь, о чем я говорю?
You don't understand what I'm talking about?
Я скажу тебе, о чем я говорю, Майлс.
I'll tell you what I'm talking about, Miles.
О чем я и говорю.
Exactly my point.
Парни, вы понимаете о чем я говорю?
Do you guys understand what I'm saying?
Понимаешь, о чем я говорю?
You know what I'm saying?
Вы понимаете, о чем я говорю?
Do you understand what am saying to you?
Я знаю о чем говорю, Миа.
I know what I'm talking about, Mia,
- Знаешь, о чем я говорю? - Да.
You know what I mean?
Вот о чем я вам говорю
That's what I'm talking about.
Ты знаешь, о чем я говорю.
You know what I'm talking about.
Я просто говорю, что я сделал много чего, о чем сожалею.
I was just saying that, uh, you know, I did a lot of things that I regret. Yeah, yeah, it's okay.
О чём я и говорю.
That's exactly what I'm saying.
Денис, ты же знаешь, о чем я говорю, правда?
You know what I mean, Denise, right?
Ты поймешь, о чем я говорю.
But you'll understand what I'm talking about.
На самом деле, я отлично знаю, о чем говорю.
Actually, I do know what I'm talking about.
Он даже не понял, о чем я говорю.
He didn't even know what I was talking about.
- Вот о чём я и говорю. Мм!
I think it will be great to have a black friend to help me out with the sisters.
Я знаю, о чем говорю. Каинека ты защищать не будешь.
I know what I'm talking about.
Это именно то, о чем я говорю
That is what I'm talking about.
Именно то, о чем я говорю!
That's what I'm talking about!
- Я знаю о чем говорю.
- I know what I'm talking about.
О чем я и говорю.
That's just it.
Я знаю, о чём говорю.
I know what I'm talking about.
Нет, это ты не понимаешь, о чем я говорю - в этом-то вся и проблема.
No, you have no idea what I'm talking about, and that's the problem.
Это то, о чем я говорю.
That's what I'm saying.
Ты должен понять, о чём я тебе говорю.
You need to understand what I'm telling you.
Я знаю, о чем говорю.
I know what I'm talking about.
О чем я говорю?
What am I talking about?
Но с тех же самых позиций, когда я говорю о папе, я не задумываюсь, прежде чем подшутить над ним.
By the same token, when it's the Pope, I don't pause to make a joke.
о чем я, когда говорю, что тебе следует мне доверять.
that's what I'm talking about when I say you should trust me.
Ты знаешь о чем я говорю.
You know what I'm talking about.
Ты ведь понимаешь о чем я говорю. Ну конечно, понимаю.
You know what I'm talking about, though.
Я всегда теряю очки, когда говорю о чем-то, что, как мне кажется, я точно знаю.
I always expect to lose points when I say anything I THINK I know.
Вот о чем я говорю.
That's what I've been saying.
Это именно то, о чем я говорю.
That is exactly what I've been saying.
Сим, это то, о чём ты говорил Я говорю, что стоял позади вас на этой линии много раз
I say I have stood behind you in this line many times.
Я не говорю о твоей внешности или поведении, ни о чём подобном.
I ain't talking about how you look or the way you are or any of that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]