Обещайте translate English
284 parallel translation
Обещайте мне, освободить моего мужа.
Permit me to free my husband.
Обещайте, что Вы останетесь...
~ Promise you will remain ~
Обещайте, что завтра пообедаете с нами?
You must have luncheon with us tomorrow, promise?
font color - "# e1e1e1" - Обещайте, что не скажете в школе, сэр.
- Promise not to tell at school, sir.
Обещайте, мистер Кейн.
- Promise me, Mr. Kane. - I promise, Mr. Bernstein.
- Обещайте никому не говорить.
- You must promise not to tell a soul.
Только обещайте мне : тот человек, настоящий преступник, - найдите его!
Promise me one thing. That man I've been pursuing for years. He's the real criminal.
Не с кем даже поговорить прислуга все время присматривает за мной. Обещайте мне, что останетесь.
Nobody to talk to, people looking at me all the time.
Обещайте мне
Promise me you will.
Обещайте, что вы не начнете действовать самостоятельно.
Promise me that you won't start anything on your own.
Не обещайте того, что от вас не зависит!
- Stop making promises you can't keep, McIvers.
Не нужно, обещайте.
Not yet. Promise me.
Если я расскажу об этой штуке с корабля, обещайте мне, что вы не заберёте у мою шляпу из большой страны Техаса.
If I speak of the thing from the ship then you must promise me that I may keep my hat from the great country of Texas.
Обещайте выиграть время.
If he promised, it was a stall!
Обещайте друг другу хранить верность, как это подобает супругам, согласно заповедям господним.
Do you swear to keep and honor each other in all things, as faithful spouses owe each other, as commanded by God?
Обещайте, что не станете больше меня расспрашивать.
Promise me something. Promise you won't ask me again.
Пожалуйста, обещайте мне.
Please promise me that.
Обещайте мне сохранить ее.
Promise me you'll save it.
Обещайте мне, что вы не уйдете?
Promise now, you won't go away?
Обещайте мне, что ваша комедия закончилась.
Make me a promise : that your little comedy is over.
Обещайте, что приедете, как только сможете.
Promise you'll come as soon as you can.
Идите, но обещайте мне...
Go then, but promise me...
- Но обещайте, что никому не расскажете.
- But you must promise never to tell.
- Обещайте, что завтра придете...
He will come... Tomorrow, he will come.
Обещайте быть вместе до тех пор, пока живо ваше чувство друг к другу.
promise to be together until lively your feeling is to each other.
Обещайте мне, что не будете таким, как остальные.
Promise me, you won't be? as the others were.
Обещайте, что останетесь здесь.
Now, promise you'll stay right there.
Джеймс, пожалуйста, обещайте мне!
James, please promise me!
Обещайте мне не ссориться больше.
Promise me never to quarrel so.
Обещайте любить друг друга.
But to love each other.
Но обещайте, как только вы получите эту бумагу, мы объявим о своем венчании.
But promise me that as soon as you get this paper we will announce our engagement.
Не обещайте деве юной Любови вечной на земле.
Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth.
Обещайте, что мьι встретимся! - Нет!
- I will see you on Circumvallazione Street.
Я принесу обед для вас, но обещайте есть очень быстро.
I'll get your dinners for you, but promise to eat very fast.
Но обещайте мне, что скажете Джо, что у вас больше нет этого.
I'll write you a check. Only promise me that you'll tell Joe that you don't have any more of this.
Обещайте после смерти завещать ее мне.
Promise me you'll leave it to me
Но обещайте мне...
But I want you to promise...
Обещайте, что приведёте своего изысканного мужа -... на мою вечеринку во вторник. - О, с удовольствием.
You must promise to bring that distinguished looking husband of yours to my little do on Tuesday.
Обещайте, что не будете видеться со мной какое-то время.
Promise to not try to see me for a while.
Обещайте мне быть трудолюбивым и вести себя прилично.
Promise me to be hard-working and behave.
Обещайте мне, что позаботитесь о нём.
Will you take care of him?
- Давайте, обещайте!
- Promise away!
Но обещайте, что вы меня навестите!
- But promise to come and see me.
- Обещайте!
- Promise!
Если Виктор узнает... обещайте, что защитите меня.
If Viktor finds out, you gotta promise you'll protect me.
Обещайте, что больше не будете о нём думать.
Promise me you won't think about him anymore.
- Гастингс, друг мой, обещайте мне одну вещь.
Hastings, my friend, promise me one thing.
Обещайте..... мне.
Promise... me.
Обещайте, что с ним будет покончено.
Promise me you'll put an end to him.
Обещайте, что никогда не будете мне лгать, как Чарльз.
Promise me you'll never lie to me the way Charles did.
Только обещайте... дать мне хоть немного времени.
But I want you to promise me something.
обещайте мне 59
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещай мне 494
обещай 751
обещала 33
обещаете 128
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещай мне 494
обещай 751
обещала 33
обещаете 128