English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обещать

Обещать translate English

970 parallel translation
Не могу обещать, что сегодня. Но вы точно там будете.
It won't be today, but I promise I'll get you in there.
О, я не могу этого обещать.
OH, I COULDN'T PROMISE THAT.
Могу почти обещать, через три месяца они вновь будут вместе.
I can practically promise that within three months they'll be together again.
Но не могу обещать, что он вообще снова пойдет.
But I can't promise that he'll ever walk again.
Я готов обещать вам, что, как это говорится, все будет "Без вопросов".
I am prepared to promise that, what is the phrase "No questions will be asked."
Она должна обещать не просто поездку, она должна обещать нечто большее - что вы улетите, исчезните, будете кружиться между планетами.
It must smell of more than a departure, it must smell stronger, it must stink of disappearance, of absence, of cavorting between planets.
Не могу обещать, что они к тебе вернутся.
Can't promise to give it back.
Но ты должна обещать, что никогда никому не расскажешь про меня.
But you must promise never to tell anyone about me.
- Зачем обещать такое дорогое?
- Do you have to promise so expensively?
- Он справится? - Не могу вам обещать.
- Does the doctor think dad can do this?
Да, думаю, что могу обещать вам полное выздоровление.
Yes, I think I can promise you a complete cure.
мэм, не могу обещать, что вам будет легко.
Mem, I cannot promise that it will ever be easy for you.
Я не могу ничего обещать, Том.
I'm not even divorced yet.
Вы должны обещать не говорить профсоюзу.
You gotta promise not to tell the union.
≈ сли вас незамедлительно положить в больницу, € смогу обещать, что вы будете полностью излечены, даже если у вас обнаружитс € рак.
If you are admitted straightaway, I can almost promise that you can be completely cured, even if it turns out to be cancer.
Нет, я не хочу ничего обещать тебе.
No, I don't want to promise you anything.
Я не могу обещать то, что не в моей власти, но я не допущу, чтобы ему причинили вред.
I can't promise things that aren't in my power, but I won't let him be hurt.
Всё, что я могу обещать вам и обещать твёрдо это молиться Богу, чтобы чудо случилось в Ремонвиле.
All that I can promise you, and I do promise it, is to pray to the good lord that a miracle happen àt Rémonville.
Третье. Он заложил кое-какие вещи, и сейчас будет обещать и давать слово, что это больше не повторится.
Three, he's charged something at a store, which he promised, word of honor, he'd never do again.
Нельзя обещать и не выполнять свои обещания.
You can't say you'll do a thingand not do it.
Я не буду ничего обещать, профессор.
I won't promise that, Professor.
- Только ничего не будем обещать.
- We will make no promises.
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
I can't promise that he's going to be the Ed that you've known.
Даже если тебе покажется, будто я зову тебя, ты должен обещать, что не пригласишь меня.
- Promise not to dance with me. - Why?
Пьер, вы должны обещать мне. Да?
- You must promise me something.
Как ты могла обещать выйти за нас обоих?
How could you promise to marry both of us?
Буду работать с тобой в поле, но ты должен обещать мне.
I'll work beside you in the fields. But you've got to meet me halfway.
Я не знаю, согласится ли он, я не могу обещать.
Whether or not he'll see it that way, I can't promise.
Тогда зачем было обещать?
If he doesn't have the capacity, why are you meddling with our business?
Прежде всего ты не должна обещать выйти за него.
Don't go promising to marry him.
Не могя вам обещать, я и сам не пойду на этот матч.
I promised nothing. I'm not going either.
Вы должны обещать две вещи.
You only need make two promises.
Видите ли, мисс Гидденс, женщина, которую я выберу на эту работу, должна клятвенно обещать мне что возьмет всю ответственность на себя.
You see, Miss Giddens, the person whom I engage must solemnly promise to accept full and complete responsibility.
Вы должны обещать.
You've got to promise.
Как я могу обещать, что никто не пострадает, может и пострадает.
And I can not promise that no one will be hurt. Maybe they will.
Она заставила меня обещать, что я не буду ходить на репетиции.
She made me promise not to watch any of the rehearsals.
Я хочу тебе помочь. Но ты должна обещать мне, что будешь полностью подчиняться.
I want to help you, but you must promise to me that you will obey me completely.
- Ты должен обещать кое-что.
- But you must promise me one thing.
Могу обещать тебе лишь одно.
I can promise you one thing.
Ну, это все очень просто, э, если вы хотите, чтобы я помог вам заполучить город, вы должны обещать мне, что пощадите Вики.
Well, it's all very simple, er, that is if you want me to help you sack the city you must, er, promise me that Vicki will be spared.
Побывай там, Николь. Ты должна обещать, что завтра...
But you must promise me to go there and see for yourself.
Как они могли это обещать?
How can they promise that?
Прошлое его не гарантирует, а будущее не может его обещать.
No past justifies it. No future can promise it.
Но обещать девушке жениться... обмануть украсть..
But deceiving a girl whom you've vowed to marry... kidnapping her...
Но обещать не могу.
I can't promise anything.
Ты не можешь мне обещать, что не заболеешь снова.
You can't promise me you'll never get sick again.
Месье, надеюсь, что не придётся снова вас беспокоить. - Но я не могу обещать, поймите меня.
I hope I'll not have to come again... but I can't even promise that.
Могу лишь обещать, что больше никаких дел брать не буду, пока не разберусь с этим.
I can promise you that I only accept one case at a time... and I'll keep working on it until I have solved it.
- Вы должны нам обещать!
- You can't do this to us!
Все, что я могу тебе обещать, это честную борьбу.
Well, all I can promise you is a fair shot.
Что мы могли Вам обещать? Ты ведёшь себя в некотором роде...
You're behaving childishly...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]