Обещают translate English
243 parallel translation
О, ну ты знаешь, эти торговцы искусством много обещают, но в любом случае, сейчас я на мели.
Oh, you know those art dealers, they promise a lot, but... Anyhow, right now I'm broke.
- Во всех газетах это обещают.
- All the papers say so.
Мне обещают сотни раз на дню,
For me there is only one man in Paris and he is it.
Пред ними лежат года несчетные, что обещают радость, а может и слезы.
Before them lay the uncertain years That promised joy and maybe tears.
Я видела листовки, обещают много работы и высокую плату.
I seen the handbills about how much work there is, and high wages too.
- За его поимку обещают 10 тысяч.
Crime commission offers $ 10,000 reward for Williams'capture.
Обещают солнечный день.
The forecast is for sun all day.
- Есть что-нибудь поесть? А то обещают орден, но об ужине и не подумают.
Promise medals but even thought about dinner.
Им сейчас не нужны служащие... Но они обещают мне место, как только оно освободится.
They don't need clerks at the moment, but they promised me a job as soon as one is available.
Обещают выделить место... так что гаража пока нет.
The space is still only a promise, so no garage yet.
У него есть все, что обещают революции, и когда перед ним ставят Брехта, — к тому же, бесплатно — в садах Стокгольма, он действительно не понимает содержания.
He has everything the revolutions promised. And when one shows him some Brecht, - -free moreover- - in the Stockholm gardens, he doesn't really get the message.
Завтра обещают снег.
There'll be snow tomorrow.
Связы вался с базой, погоду обещают хорошей.
I communicated with the base, the weather is fine.
- Милый день. - Обещают дождь.
- Lovely day.
Наши легенды предсказывают такую опасность, и обещают, что Мудрые, поселившие нас здесь, пришлют на помощь бога. Того, кто вызовет дух храма и заставит небеса успокоиться.
Our legend predicts such danger and promises that the Wise Ones who planted us here will send a god to save us, one who can rouse the temple spirit and make the sky grow quiet.
Приезжайте ко мне кататься на лыжах, обещают снег.
Come skiing. They're forecasting snow.
Подождем следующей. Они обещают сообщить нам имя похитителя.
If the follow-up comes, we may discover the author, thanks to both.
Я уже достаточно насмотрелась на то, как люди обещают встречаться, но никогда этого не делают.
Allen, I really do have to go answer the door. [Muttering] - Who is it?
Мне обещают
Promised forever
Мне обещают
Promise forever
И обещают заплатить еще столько же в случае успеха.
And they promise the same amount again if you succeed.
Обещают одно - делают другое.
They promise one thing and do the opposite.
Обещают поистине восхитительный звук.
We're looking forward to excellent duodecaphonic sound.
Э-э, синоптики обещают что будет скользко.
Er, the forecast is for bad greasiness.
Власти обещают выполнить наши условия.
The authorities promise to fulfill all our demands.
- Они мне обещают всё, что угодно.
- They promise me everything
- Обещают закончить игру этим вечером.
It promises to be quite a game this afternoon.
Слухи, дощедшие до меня с севера, обещают, что она будет еще хуже.
Rumours say it's worse than ever.
Другие Боги обещают защиту и дают дары через знаки
Other Gods promise protection and offer boon through signs
" Мне обещают работу в магазине канцелярских товаров : 100 $ в месяц...
Besides, I may have a job in a stationary store : $ 100 a month...
Послушай, старик, они обещают, что мы остановимся на следующей станции.
Listen, old buddy, they promise we'll stop at the next gas station.
Они обещают, что я буду видеть.
They promised me that I'll see.
Ну, люди всякое обещают умирающим.
Well, people promise all sorts of things to the dying.
- Обещают сделать в следующем.
- And now they promise next year.
Да, следующие семь дней обещают быть весьма информативными.
Yes, the next seven days should prove most illuminating.
Эксперты обещают прибыль.
My experts say it's good stuff.
Ой, а ты что, не любишь, когда люди обещают и не приходят?
Don't you hate it when people aren't there for you?
Ой, а ты что, не любишь, когда люди обещают и не приходят?
Oh, no. Don't you hate it when people aren't there for you?
Звезды обещают вам наслаждение.
An auspicious time for love.
Они обещают. Но это надо проверить. Дать тебе полную свободу действий - что захочешь.
They say, and it remains to be seen you will have editorial freedom, whatever that means.
Все они много обещают
They always promise a lot
Они обещают то же, что и церковь - бессмертие.
They promise what the Church has always promised.
Значит, история продолжается, гм? Эти переговоры обещают быть интересными.
Peace talks could be interesting.
И как? Обещают невероятные результаты.
They say the results are incredible.
- Они это обещают уже неделю.
They've been saying that for a week.
Сиджиомичи всегда делают то, что обещают.
Shojenomichi always does what they say.
Они обещают невозможное.
They promise something impossible.
Во все рекламах обещают то, что не могут исполнить. В этом суть рекламы.
All commercials promise things they can't deliver.
Нам нужньi деньги, которьiе всегда обещают твои умньiе книги.
That takes money. The kind of money your sacred books dangle but never deliver.
Обещают, но никогда не приносят. Приносят.
They deliver.
Они обещают автономию и свободу религии,..
May you have happiness and prosperity.
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещай мне 494
обещаешь 828
обещай 751
обещала 33
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещай мне 494
обещаешь 828
обещай 751
обещала 33
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещали 21
обещание есть обещание 19
обещаем 69
обещай мне кое 18
обещайте мне 59
обещайте 123
обещаю вам 131
обещание есть обещание 19
обещаем 69
обещай мне кое 18
обещайте мне 59
обещайте 123
обещаю вам 131