English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Одна из тех

Одна из тех translate English

770 parallel translation
Может, это одна из тех завязок, у которых нет будущего.
JEFF IS SEAN'S BEST FRIEND IN THE WORLD, DR. EDWARDS. I WOULD NEVER ASK HIM TO MARRY ME
У тебя одна из тех карточек, ради которых я смотрю рекламу.
Wow, you have all those fancy cards I see commercials for.
- Элис, это одна из тех вещей...
- Alice, it's just one of those things.
Я - одна из тех, кто не...
I'm the one who isn't...
Я одна из тех бедных родственниц, о которых вы наверное слышали.
I'm one of those poor relations you've heard tell about.
Я думаю, я одна из тех, кто боится конкуренции.
I guess I'm the one that's afraid of the competition.
Мне ужасно жаль, но я боюсь я одна из тех, кого Вы не приглашали
I'm terribly sorry, but I'm afraid I'm one of the ones you didn't invite.
- Ты разговариваешь так, будто я одна из тех парковых статуй.
You talk like I'm one of those statues in the park.
Одна из тех, которые даже не знают, что такое образование
With an old bitch without manners.
Одна из тех женщин.
That was one of the women.
Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
No, I think that it was just one of those things.
Майк, фотография исчезла, одна из тех, где мы с Сэмом.
Our wedding picture's gone. The one of Sam and me.
Тут одна из тех сложных ситуаций, которые приносит с собой прогресс
It's one of that complicated issues brought up by progress.
- Ты одна из тех...
- You're one of those...
Ты одна из тех женщин, что замечают только себя.
You're one of those women who plays only one role in life...
Ты одна из тех девушек, которых полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие вне норм общества.
You're just one in a growing multitude of girls now- - not really bitches, not really adventuresses or whores, no- - But some kind of parasite... who live outside normal society.
Если ты одна из тех, кто считает обязательным принести бутылку вина или тому подобное, можешь не беспокоится. Вина у нас предостаточно.
If you're the kind of person who thinks they have to bring a bottle of wine or something, don't bother, we have all the wine we need.
Она одна из тех замешанных в... в... в... в... в...
She's theone involved in... you know?
Это одна из тех случайностей судьбы.
It's oneof thoseaccidents of fate.
Наверное, одна из тех, что всюду суют свой нос!
Must be one that can't mind his own business!
Я одна из тех марионеток, которые он контролирует.
I'm one of his marionettes which he controls
Знаете, одна из тех, у которых пальма вместо паруса?
One of those that have a palm frond as a sail, you know?
Я начинаю звучать как одна из тех женщин.
I'm beginning to sound like one of those women.
Ты выглядишь как одна из тех босоногих детей из Боливии, которым нужны приемные родители.
You look like one of those barefoot kids from Bolivia who needs foster parents.
Ты одна из тех, кто считает его ребёнком!
You're the one who treats him like a baby!
Это была одна из тех оргий для высшего класса, о которых пишут.
It was one of those upper class sex orgies you read about
- Хочу, чтоб ты знал : я не одна из тех школьниц, что стоят снаружи и плачут по тебе!
I want you to know, I'm not one of those schoolgirls who stand outside crying all over you!
Я одна из тех "счастливых" женщин, у которых никогда не будет детей.
I'm one of those lucky ladies that just can't have one.
Ты одна из тех, кто желает умереть, ведь так?
You're someone who wants to die, right?
Это одна из тех вещей которые вы никогда не видели!
No, that's one of those things you never see.
Хэл, ни одна из тех двух не выглядела, как убийца.
Neither of those two was the murdering type, Hal.
Потому что ты одна из тех людей, у которых "поменялись полюса".
Because you're one of those people who's got their poles reversed.
Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
I'm sure you'd resent my pity, so I'll hope you're one of the statistically small number of single 40-year-olds who find their fair prince.
Одна из тех, в которых кто-то прощается с кем-то.
It's one of those somebody's-always - leaving-somebody songs.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes. No light but the glow from the set.
Ты - одна из тех прилежных учениц.
You're one of those scholarship kids.
Одна из тех купюр - сотня.
One of those bills is a hundred.
Одна неделя и мы уже как одна из тех пожилых пар которые сидят в кафе и не разговаривают.
One week and we're already like one of those old couples who sit around in Denny's and don't speak.
Это одна из тех сигар, которые мой отец тебе дал?
Is that one of the cigars my father gave you?
Ну, это одна из тех вещей, за которые мы боремся.
Well, that's one of the things we fight about.
Одна из тех технологий, которую Земля еще не поняла.
The one trick that Earth hasn't yet cracked.
Джинжер была одна из тех, кому нравился Вегас.
what, 18-hour days. Ginger was the one who wound up enjoying the best of Vegas.
Она как одна из тех тёлочек Боттичелли.
She looks like one of those Botticelli chicks.
Хочется знать : это одна из тех ситуаций, когда ты бросаешь парня я высказываю свое мнение а на следующий день вы снова вместе а я опять - дурак-дураком?
Is this one of those things where you break up with a guy I tell you what I think and the next day you get back together with him and I look like a complete idiot?
Я как одна из тех женщин, которых можно видеть с молоденькими мальчиками по имени Чэд.
I'm like those women that you see with shiny guys named Chad.
Это одна из тех новых удлиненных моделей... с боковой ручкой.
- Yeah, it's one of those new long ones... with the side handle.
Ты одна из тех, кого с легкостью можно использовать для решения сотни задач за ночь в обмен на немного тепла и любви...
One that can be easily used to solve 100 exercises in the night for a little warmth and love.
Но я боюсь, одна из тех сцен, которые мы репетировали, оказалась довольно драматичной.
But I'm afraid that particular scene we rehearsed was rather dramatic.
Я думал, что вы одна из тех шарлатанок, которые пугают детей змеями, проклинают это, изгоняют то.
I thought you might be like those tent revival fakes, you know, that used to come scare the kids with snakes, and, you know, "Wicked this, wicked that," and...
Одна из лучших кукол из тех, что я когда-либо видела.
It's one of the most beautiful dolls I've ever seen.
Ты одна из тех, невоспитанных мальцов? !
You're those brats, aren't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]