English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Одна из вещей

Одна из вещей translate English

500 parallel translation
И, одна из вещей, которую я осознала, что мне нужно изменить привычки.
And, um, one of the things I realized is that I need to break my old patterns.
Ведь это одна из вещей моего отца, и это моя гармошка.
Why, that's one of my father's things, and that concertina's mine.
Эта одна из вещей, которыми она гордится.
That's one of the things she prides herself on.
Это одна из вещей, которыми я в тебе восхищаюсь. Твоя восхитительная уравновешенность.
That's one of the things I admire about you, your admirable balance.
И одна из вещей, которая не позволена - подыхать за зря!
And one of the things you ain't allowed to do is die!
Это одна из вещей, которых ты не должен видеть.
This is one of the things you should not have seen.
Это одна из вещей.
That was one thing.
Это одна из вещей, которые мне в ней нравятся.
That's one of the things I love about her.
Это только одна из вещей, о которых я узнал.
That is only one of the many valuable things I have learnt.
Одна из вещей, что происходит когда меня долго нет это то что ты забываешь что у тебя нет власти уладить всё.
One of the things that happens when I stay away is that you forget you don't have the power to fix everything.
Это только одна из вещей, которые я бы хотела избежать.
It's just one of the things I'd like to rule out.
И одна из вещей, которые мы должны признать - та, что сейчас нас напали.
And one of the things we have to assume is that we are under attack right now.
Те из вас кто незаконно подключился к кабельному уже в курсе что одна из вещей, которые мне нравится делать в своих шоу это жаловаться, понимаете.
Those of you with illegal cable hook-ups will be aware of the fact that one of the things I like to do on my show is complain, you know.
То есть, это одна из вещей которыми они занимаются.
So one thing they're doing in this area for example, is they're making these.
Одна из вещей, которые я сделал, было небольшое представление я работников, оставшихся в офисе, чтобы они имели представление о чем говорилось с инвесторами, и понимали, что все мы работаем в одной команде.
One of the things I did was I gave the road show presentation for the employees back at the office, so they could have an idea of what we'd been telling investors, and understand exactly what we'd uh, put together for them.
- Элис, это одна из тех вещей...
- Alice, it's just one of those things.
Это одна из неплохих вещей - иногда попить пивка
That's one of the things that's okay - a beer now and then.
Сегодня, Поль, твой успех. Это одна из таких вещей.
Your success today, Paul, is one such thing.
Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
No, I think that it was just one of those things.
- Вывесить вражеский флаг - одна из самых безумных вещей, которые кто-либо совершал в зале суда.
Flouting an enemy flag... is the craziest thing I've ever seen anybody do in a courtroom.
Одна из первых вещей, которой я научился - никогда не спрашивать у человека, куда он торопится.
Look. One of the first things I learned is never to ask a man why he's in a hurry.
Всегда хотел посмотреть, на сколько одна из этих вещей потянет.
I always wanted to see how much one of these things could do.
Это одна из самых полезнаых вещей для вашего здоровья.
It's one of the healthiest things for you.
Это одна из самых утрат вещей, которые я пережил.
It was one of the most terrible things that s happened to me,
Это просто одна из таких вещей.
It's just one of those things.
Одна из основных вещей, которые ты должен знать обо мне, мой дорогой... это то, что я немного застенчивая.
One of the first things you should know about me, my darling is that I'm a little shy.
Это одна из моих личных вещей.
It is a part of our personal belongings.
Это одна из тех вещей которые вы никогда не видели!
No, that's one of those things you never see.
Мне кажется, ни одна из этих вещей вам не принадлежит, профессор.
I do not believe any of these items belong to you, Professor.
Ну, это одна из тех вещей, за которые мы боремся.
Well, that's one of the things we fight about.
Это одна из неприятных вещей, с которыми мы сталкиваемся в своей профессии.
- One of those things we have to live with in our profession. - Oui, bien sûr.
Одна из немногих вещей, которые я делаю хорошо.
It's one of the few things I do well.
Это одна из ранних вещей которые у меня сохранились.
This is the earliest one that still exists that I have.
Это одна из основных вещей о многих группах здесь.
That's one of the great things about a lot of the bands here.
Это, может статься, одна из лучших вещей, что я написал, но, конечно, мне так будет казаться, поскольку я не могу ее найти.
I think it might have been... one of the better things I've written, But, of course, I would think that since I can't find it.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
It's one of these things we tell ourselves so we'll feel noble.
Драал дал Затрасу список вещей о которых не говорить. Это одна из них.
This was one.
Это одна из немногих вещей, над которой у вас... у нас... гуманоидов... есть контроль.
It's one of the few things that you... that we... humanoids... have control over.
Ну, это одна из хороших вещей в Париже - большинство девушек готовы просто так снять с себя одежду.
That's the good thing about Paris. Lots of girls willing to take their clothes off.
Я чувствую себя, как одна из тех вещей в столовой, к которой никто не прикасается....
I feel like one of those things on the salad bar that nobody touches...
должен тебе сказать, что эта машина - одна из самых красивых вещей, которые мне довелось повидать за долгое время.
I gotta tell you... this car is one of the more beautiful sights I've seen in a long time.
Эта машина - одна из самых красивых вещей, которые мне довелось повидать за долгое время.
This car is one of the more beautiful sights... I've seen in a long time.
Вот и одна из таких вещей.
Case in point.
Это одна из самых тяжёлых вещей, которые мне приходилось делать в жизни.
It's one of the hardest things I've ever had to do.
Одна из тех вещей, по поводу которых мы спорим.
In fact, that's one of the things that we argue about.
Это была одна из тех вещей.
It was just one of those things.
Одна из самых неприятных вещей в слепоте - это то, что ты находишься и не знаешь что происходит вокруг.
One of the very frustrating things about blindness is that you could be there and not know what's going on anyway.
Эта карта - одна из моих личных вещей.
That map is one of my personal belongings.
Это одна из важнейших вещей, потому что у нас много спортивных болельщиков, в этом городе.
Here's one that's important, because we have a lot of sports fans in this town.
Это одна из немногих вещей, с которыми ничего не сделаешь в прозрачном сне.
That's one of the few things you can't do in a lucid dream.
Так что простите людей, когда их затронет одна из тех вещей. Вы обнаружите рост пенсионного возраста.
So forgive people if they're concerned one of the options you'll explore is raising the retirement age.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]