English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одна из тех

Одна из тех translate Turkish

556 parallel translation
- Элис, это одна из тех вещей...
- Alice, bu da açıklayamayacağım olaylardan biri daha.
Я - одна из тех, кто не...
Asıl o...
Я одна из тех бедных родственниц, о которых вы наверное слышали.
Hani hep söylenir ya, "fakir akrabalar" diye işte onlardan biriyim.
Я думаю, я одна из тех, кто боится конкуренции.
Yarışmaktan korkan tek kişi benim sanırım.
Мне ужасно жаль, но я боюсь я одна из тех, кого Вы не приглашали
Çok özür dilerim, korkarım ben de davetsiz konuklardanım.
Вы когда-нибудь видели, чтоб собака лежала, как одна из тех?
Hiç bir köpeği onlardan yaparken gördün mü?
Одна из тех женщин.
Kadınlardan biriydi.
Майк, фотография исчезла, одна из тех, где мы с Сэмом.
Düğün fotoğrafımız gitmiş. Sam ve benim fotoğrafımız.
Ты одна из тех девушек, которых полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие вне норм общества.
Normal topluluğun dışında yaşayan bir tür parazitsiniz. Kadın ya da kız değilsiniz.
Только послушайте меня. Я начинаю звучать как одна из тех женщин.
Ben kendimi o tip kadınlardan biri gibi görmeye başladım.
Ты выглядишь как одна из тех босоногих детей из Боливии, которым нужны приемные родители.
Bolivya'nın o kendini evlat edinmeleri için bekleyen çorapsız çocuklarına benziyorsun.
Я одна из тех "счастливых" женщин, у которых никогда не будет детей.
Ben o bebeği olmayan... şanssız kadınlardanım.
Нет! Это одна из тех вещей которые вы никогда не видели!
Evet, bu asla göremeyeceğiniz şeylerden biri.
Хэл, ни одна из тех двух не выглядела, как убийца.
İkisi de cinayet işleyecek tipler değildi, Hal.
Кажется, Вы правы, Пуаро, она одна из тех агитаторов.
Haklı olabilirsin, Poirot. Propagandacılardan biri olabilir.
Потому что ты одна из тех людей, у которых "поменялись полюса".
Zıt karakterli olan kişilerden birisin.
Есть кто-то на примете? - Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
hayır umarım sende küçük bir grup olan 40 yaş bekarları arasında kalırsın
Одна из тех, в которых кто-то прощается с кем-то.
Hep birisinin birisini terk ettiği şarkılardan bu da.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Yine o gecelerden biriydi. İçerisi sıcak ve samimi. Buz tutmuş camların ötesindeki karanlıkta büyük muhteşem kar taneleri düşüyor.
Ты - одна из тех прилежных учениц.
Demek o burslu çocuklardan birisin.
Одна из тех купюр - сотня.
Bir tanesi yüzlüktü.
Одна неделя и мы уже как одна из тех пожилых пар которые сидят в кафе и не разговаривают.
Daha bir haftada konuşmadan Denny's de oturan şu yaşlı çiftlerden biri gibiyiz.
Это одна из тех сигар, которые мой отец тебе дал?
Babamın sana verdiği purolardan değil mi o?
Ну, это одна из тех вещей, за которые мы боремся.
Tartıştığımız konulardan biri de o.
Одна из тех технологий, которую Земля еще не поняла.
Dünyanın henüz beceremediği tek numara.
Она как одна из тех тёлочек Боттичелли.
Boticelli'nin kadınlarından biri gibi.
Я как одна из тех женщин, которые ходят с лощеными красавчиками по имени Чед
Chad isimli parlak çocuklarla takılan o ucuz kadınlar gibiyim.
Какое облегчение. Я думал, что вы одна из тех шарлатанок, которые пугают детей змеями, проклинают это, изгоняют то.
Seni çadırla gezen şu dolandırıcılardan sanmıştım, yılanlarla çocukları korkutan, kötü şeyleri sayıp dökenlerden.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
Bu asil hissedelim diye kendi kendimize söylediğimiz şeylerden biri.
Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.
Galiba bu da evrenin asla açıklanamayacak olan ya da gerçeği öğrendiğinde seni çıldırtacak sırlarından biri.
Одна из тех проблем, которая, я надеялся, просто сама как-нибудь рассосется.
Kendi kendine bitmesini umut ettiğim sorunlardan biriydi.
Одна из тех больших пассажирок которым ты не можешь противостоять.
Dayanamadığın o büyük yolculardan.
У тебя одна из тех кают, в которых вся ванная комната - это душ?
Senin kamarandaki banyo da duşa dönüşüyor mu?
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Şu temizlik manyaklarından olabilir.
Я чувствую себя, как одна из тех вещей в столовой, к которой никто не прикасается....
Kendimi salata büfesinde çok uzun süredir durduğu için...
Так что я полагаю, я одна из тех людей, которых вы ненавидите.
Bu yüzden sanırım senin nefret ettiğin insanlardan biriyim.
Это одна из тех страниц католицизма, которые честно говоря попахивают безумием.
İşte bu da Katolikliğin biraz çılgınca olan kısımlarından.
? Ты одна из тех, кто говорил мне забыть Росса и двигаться дальше.
Ross'u unutup hayatıma devam etmemi söyleyen sensin.
Одна из тех вещей, по поводу которых мы спорим.
Aslında bu tek tartışma konumuzdur.
Это была одна из тех вещей.
Bu, o şeylerden sadece biriydi.
Секунду, одна из тех металлических штук, уколола меня вот сюда.
Tam şurda bana enjekte ettiğiniz şey..
- Хватит! - Я знала! Знала, что ты одна из тех демонических тварей.
Kapa çeneni de ayinimi bitireyim.
Эти убийства... Одна из тех жертв жила почти рядом со мной?
Şu seri cinayetlerin kurbanlarından biri hemen benim yanımda yaşıyordu.
Она одна из тех кто упускает.
Kaçıran o olur.
Как раз одна из тех глупостей, за которую я извинюсь позже.
Daha sonra özür dileyeceğim şeylerden biri olsun bu.
ТЫ ДУМАЕШЬ, ЭТО БУДЕТ ОДНА ИЗ ТЕХ ДОЛГИХ СЛУЖБ?
Sence bu... şu uzun törenlerden biri mi olacak?
Мне не хотелось бы никого обижать... но ты - одна из тех, кого люди больше всего хотят увидеть.
Duygularını etkilemek istememiştim ama birçok insanın seni görmek için heyecanla beklediğini bilmelisin.
Потому что это просто висит над нашими головами, как одна из тех громадных ужасающих штук.
Çünkü bu şey koca, iğrenç şeyler gibi başımıza bela oluyor.
Она одна из тех, кто сделал эту программу возможной.
Bu programı uygulanabilir kılan odur.
Ты одна из тех, невоспитанных мальцов?
Çocuklar...
Это только одна из таких тех мелочей.
Şu şeylerden biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]