English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он делал это

Он делал это translate English

854 parallel translation
Я не возражал, он делал это и раньше.
I didn't mind, he's done that before. But here, he takes a personal slap at you.
Он делал это с Шекспиром, а мы - с Польшей.
What he did to Shakespeare, we are doing now to Poland.
Да, он делал это неоднократно.
Oh, he has, many times.
И он делал это назло.
But he did that just for spite.
- Я не боюсь, что меня побьют. Он делал это и раньше.
Not of his beating me.
Он делал это с любовью.
And the love.
- Я не верю, что он делал это.
I can ´ t believe it, he did it on purpose.
И почему, ты думаешь, я захотел, чтобы он делал это?
And why did you think I wanted him to do that?
Значит, он делал это ради Княжны Клариссы.
So, he did it for Princess Clarisse.
Каролина закричала, "это не он, он не делал этого".
Carolina starts screaming, "It's not him. He didn't do it."
Могу я спросить, почему он это делал?
May I ask why he should do that?
Если он это не делал, то кто?
If he didn't do it, who did?
Вероятно, он никогда не замечал во что вы одеты, никогда не говорил как вы красивы, как это делал Билл?
He probably never noticed the clothes you wore... never told you how lovely you looked, the way Bill did.
Все, что он делал, это разговаривал о себе и Хаберсвилле.
All he did was talk about himself and Habersville.
Кто бы это не делал, он не дурак.
Whoever's doing this isn't fooling.
Это то, что он всегда делал.
That's what he always did.
Что бы он ни делал, он делает это лучше меня.
Whatever he does, he can do it in any case better than I...
Но как он это делал?
But how did he send you money?
Царь снова посылает войска и оружие через границу... как он это делал в 1878 году.
The Czar is once more sending arms and supplies across this border... as they did in 1878.
Он раньше это делал.
He's done it before.
Это он делал за меня уроки.
He did all my homework.
Мы надеемся, что под гипнозом, это такая специальная техника, мы сможем узнать, что он видел и делал во время совершения убийства.
We hope that under hypnosis... That's a special technique we have... that we'll be able to find out what he did and saw at the time of the killing.
Это сделал мне мой отец, он делал хорошие вещи этим ножом А теперь когда "Чайки" уже нет - это всё что у меня осталось он него
My dad made it for me, he used to craft nice stuff with the knife,... and now that the "Seagull" is gone, the rattle's all I've got left of him.
- Он не делал это.
Not at all!
Что это он делал ночью в парке?
What was he doing in the park the other night?
А он был рядом и делал записи и фотографии, и я уверен, что это ради блага... других людей.
He'd be there taking notes and pictures, and I'm sure good came of it... for some people.
И Вы видели часть из того, что он делал, но это не все.
And you know some of what he did, but not all.
Он больше не приходит сюда за женщинами, как обычно это делал.
He doesn't come to see women as he used to do.
На приеме он пытался ухаживать за ней, а он всегда делал это очень громко и эмоционально.
He made advances towards her during the reception. He used to do things like that in a burst of emotion.
Если бы он это делал, он бы просто притушил солнце.
If he did it himself, he would reduce the voltage of the sun.
Чтобы он ни делал, он делает это потому, что считает, что это лучший путь.
Whatever he's doing, he's doing because he thinks it's the best way.
Порой это делал Канстлер, чтобы напомнить судье, что он
At times, Kunstler would interrupt to remind the judge that he was not
И я уверен, что он никогда не делал это.
And I'm quite sure he never did it.
Он все всегда делал по-своему, это не отнять.
He had his own way of doing things, that's for sure.
Вообще, что он делал а улице с этой метлой?
What was he doing out there anyway?
И все-таки, что он делал с этой шваброй в такое время?
I'd like to know what he was doing with that broom.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
By the time he brought me my cup of tea, which he did at 9 : 15, he woulďve cleaned the whole house ; and he was so quiet about it, that in 14 years, he never woke me once.
Я не хотела, чтобы меня оскорбляли так, как это делал он.
I didn't want to be humiliated as one that humiliated me.
Что Иисус не может справляться так, как он это делал раньше.
Jesus can't control it like he did before
Швейцар всегда предупреждал об облавах, но мы не знали, было ли это правдой, или он делал так, чтобы порыться в наших скромных пожитках.
The doorman always announced raids,... so I never knew if it was true,... or if he did it to swipe what little we had.
И это был первый раз, чтобы со мной кто-то так делал, и из-за этого я не могла заниматься сексом 3 месяца, потому что он поступил со мной так жестко, что мне пришлось лечиться 3 месяца.
So, that thing, it was the first time anyone did it to me, and because of it I couldn't have sex at all for three months, because when he was doing it, he gave me a love bite so hard I was in treatment for three months.
Он играл с ней, целовал ее, также, как это делал бы самый здоровый из мужчин.
He played with it, kissed it, just as would the healthiest of men
Я ничего не делал, это был Давила и он убежал.
I didn't do anything, it was Davila and he fled
Когда он это делал, он кричал...
As he did it, he was shouting...
А он видел все. Как он это делал?
I don't know how he did that
- Он это делал по сраной инструкции.
- He did it on shitty instructions.
Он прослушивал меня, когда делал это.
He bugs me when he does that.
Когда Шандара так связывали, что он делал, это начинал извиваться.
When Shandar was like this... what he would do is he would wriggle.
А знаете, почему он это делал?
Can you think how he may have fallen into beggary?
До сих пор не понимаю, почему он это делал.
I still don't know why he did it.
Лич не думает, что он это делал.
Leach doesn't think he did it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]