English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он этого не заслужил

Он этого не заслужил translate English

71 parallel translation
Он этого не заслужил.
He didn't have it coming.
Он этого не заслужил.
He deserved better.
2 года назад ты застрелил человека, полицейского, как собаку. - Он этого не заслужил.
Two years ago, you killed a police man like a dog.
Он сидит за решёткой, при том, что он этого не заслужил.
He's sitting in a cell, and that's not where he belongs.
- Звучит так, будто он этого не заслужил.
- That sounds like he didn't deserve it.
Да, вот только я не уверена... что он этого не заслужил. Жестокая нация. Бриджит :
Cruel race.
Не то чтобы он этого не заслужил, сраный долбаный козлина...
Not that he doesn't deserve it, fucking crackhead sack of shit.
- Тагер был мне другом, он этого не заслужил.
- Tucker didn't deserve that. - No cop does.
Он этого не заслужил! Фанфан Тюльпан! Разве такое имя пристало мужчине?
Not a man called tulip!
Думаю, он этого не заслужил.
People should remember him as he was.
Ты считаешь, что он этого не заслужил?
You don't think he has it coming?
Он этого не заслужил.
He didn't deserve it.
Он этого не заслужил.
He didn't deserve this.
Он этого не заслужил, но...
He doesn't deserve it, but...
Он этого не заслужил, и я не знаю, почему я это сделала...
And he didn't deserve it, and I don't know why I did it.
Он этого не заслужил.
He did not deserve this.
Я с уверенностью могу сказать, что моя невеста никогда не убила бы никого... если б он этого не заслужил.
Uh, I think I can safely say that my fiancee here would never kill anyone... who didn't deserve it.
Никто не может сказать мне, что он этого не заслужил.
No-one can tell me he didn't deserve it.
Никто не скажет, что он этого не заслужил.
No-one can tell me he didn't deserve it.
Он этого не заслужил.
He has not earned it.
- Он этого не заслужил.
- He didn't deserve it.
Он этого не заслужил.
He didn't deserve that.
Не сказал бы, что он этого не заслужил, Лоуренс.
It's not like he didn't deserve it, Lawrence.
Или, что он этого не заслужил.
Or he didn't have it coming to him.
И он этого не заслужил.
And he doesn't deserve it.
Он этого не заслужил.
[Sighs] He didn't deserve that.
Разве он этого не заслужил?
Well, he's earned it, right?
Он этого не заслужил.
He doesn't deserve what he's got.
Он этого не заслужил.
He doesn't deserve this.
Если бы я не считал, что он этого заслужил...
If I didn't think he had it coming...
Отец наш небесный... Прости этого человека, жаждущего страданий твоих и ропщет о благодати, коей он не заслужил.
Father in heaven... forgive this man who covets thy suffering... and clamors for a grace he has not earned.
Он был важен для меня, потому что имел имя, известное каждому. Хотя он и не заслужил этого.
'He was important to me because he had a name everyone knew,'even if he didn't deserve it.
Он не заслужил этого.
He didn't deserve that.
Он не был чист. Он не заслужил всего этого.
The guy was dirty, he doesn't deserve anything.
- Он не заслужил этого.
/ - He didn't deserve to.
Добро... "Дело не в том, что он этого заслужил". - Снуп. Ну чё у тебя?
OK, whatchya got?
Дело не в том, что он этого заслужил.
Deserve got nuthin'to do with it.
Он не заслужил этого молчаливого осуждения только потому, что он спасает людей.
He just doesn't deserve the silent treatment just because he's been out there saving people.
Алан, нет! Он этого не заслужил!
He doesn't deserve that!
Даже, если кроме этого он больше ничего не сделал, он уже заслужил быть убитым!
Even if he'd done nothing else, he deserved to be killed!
Ты думаешь он не заслужил этого?
Are you saying he doesn't deserve this?
Он не заслужил этого.
He didn't deserve this.
Он не заслужил этого.
He didn't deserve it.
Он и этого не заслужил.
It's more than he deserves.
Он не заслужил этого.
He-He's done nothing to deserve this.
Пусть он этого и не заслужил.
it was more than he deserved.
Он был маленьким мальчиком, и он не заслужил этого.
He was a little boy, and he did not deserve that.
Даже если бы я мог уволить м-ра Дилани, он ничем этого не заслужил,
Even if I could fire Mr. Delaney, he has done nothing to warrant it.
А, если он погиб, бегая по лесу и браконьерствуя, разве он не заслужил этого?
And if he gets killed out here, runnin'around in the woods, poaching'bears, then he got what he deserved, didn't he?
Майкл - хороший парень. Он не заслужил этого.
Michael... he's a good kid.
Послушайте, я не делала этого с Кентом, хотя он это заслужил.
Look, I didn't do this to Kent, as much as he deserved it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]