English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он этого не говорил

Он этого не говорил translate English

150 parallel translation
Для тебя это все туфта. Он этого не говорил.
He didn't say that.
Он этого не говорил, мадам Роза.
Not in particular, Madame Rosa.
Он этого не говорил.
He didn't say that.
Даже если он этого не говорил.
Even if he never said it.
Он этого не говорил.
He's not saying that.
- Он этого не говорил...
- He never said that.
- Он этого не говорил.
- He didn't say it.
Господи, надеюсь, он этого не говорил, а?
- Christ, he didn't say that, did he?
Он этого не говорил.
He never said that.
Он считает, что ты еще слишком юная. - Но он этого не говорил?
He thinks you're a kid. " But he's not talking?
Нет, лучше бы он этого не говорил...
He did not just say that. Too cheesy!
- Нет, он этого не говорил.
- No, he didn't.
- Я тебе этого не говорил, но когда Багс узнал, он вышиб себе мозги.
- I can't tell you, but when Bugs heard, he blew his brains out.
Я этого не говорил, но он еще молод.
I didn't say that, but he's young
Мой муж говорил со мной об этом. И хотя сам он ещё этого, похоже, не понял... для меня, ясно, что полковник Соколов спрашивал его только о тех вещах, в которых мы почти не продвинулись.
Well, my husband has been talking things over with me, and while he doesn't seem to realize it himself, it's quite clear to me that Colonel Sokolov is only questioning him about subjects we've made little or no progress in.
Он с вами не говорил после этого прелестного фильма?
Did you talk to him about his charming film?
Из-за своей колеблющейся неуверенности в том, что он не говорил этого Стивену ранее, или слышал от него.
Because its buoyant uncertainty on the observation had or had not been made by him to Stephen nor by Stephen to him.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
I can't explain it, but he was talking about that elephant-head spigot in the soda shop.
- Нет, этого он не говорил.
- No, he didn't say that.
Если бы он не говорил, я и этого бы не заметил.
If he didn't speak, I wouldn't have noticed that much.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"The intense pleasure I received from this discovery can never be told in words," he said.
Я говорил, что вид священника вполне может его убить. В противном случае не исключено, что он оправится от этого приступа.
I said the shock of seeing a priest might well kill him without that he may survive this attack.
Он этого не говорил.
He didn't.
Он никогда этого не говорил.
He never said that.
Он говорил со мной так, как если б мы виделись накануне, как если б не было этого трехлетнего разрыва.
He was the same as ever, as if 3 years hadn't gone by.
Ты ему этого не говорил. Тогда почему он знает, что это была проволока?
You didn't tell him... so how did he know it was really wires?
А я достаточно хорошо помню Мела Гибсона, и он не говорил этого.
I remember Mel Gibson accurately and he didn't say that.
Он не говорил этого.
He said no such thing.
Я этого не говорил, это он сказал.
- He said it.
Только он мне этого не говорил.
Except for actually telling me to.
Этого он мне не говорил. Взгляните в журнал.
- He didn't mention it to me.
Он никогда не говорил о том, что случилось после этого.
He never said what happened to it after that.
Но когда он узнаёт истину о своей любви к Пенни, он начинает светиться всеми цветами радуги. Я не говорил ему этого!
But when he discovers the ultimate truth, that he's in love with Penny, the softest shade of pink finds its way across his visage.
Этого ты не говорил. Так он профессионал?
You didn't say anything about that.
Всякий раз, когда он совершал преступление, он говорил, "я не делал этого, Игби сделал."
Whenever he committed a crime, he would say, "l didn't do it, lgby did."
- Этого он мне не говорил.
- Not to me.
Он мне этого не говорил.
He never spoke of that to me.
- Он не говорил этого.
- He didn't say that.
Он никогда не говорил этого. Он никогда не говорил мне об этом. Никогда ничего такого не говорил.
But, he never told me anything, he never told me... he never told me anything
Я не говорил этого. Он не говорил этого. Я не слышал, чтобы он говорил подобное.
I haven't said that, and he hasn't said that.
Он говорил, что пора выбрасывать полотенце, но ведь он не был моим менеджером, и он не мог этого сделать.
He's talking about throwing in the towel, but he ain't my manager, he can't throw in nothing.
Он мне никогда этого не говорил.
Well, he never told me that.
Правда, он никогда до этого не говорил женщине, как ей воспитывать своих детей.
Then again, he had never before told a woman how to raise her children.
Он никогда этого не говорил!
He never said that.
Знаете, чтобы он мне не говорил для меня это всегда неожиданность, от этого я немного нервничаю.
You know, whenever he tells me he has a surprise for me,
Он мне этого не говорил.
I didn't hear him speak.
Он не говорил этого мне, только спящей мне.
He didn't say it to me, only to the sleeping me.
Сначала я этого не видел, потому что он всё время что-то изображал, только и говорил, что об углах - ну ты понимаешь, просто прятался за пустым трёпом.
And I ain't see it at first,'cause he was always acting out, always full up of corner talk- - you know, just talking shit to hide himself.
Он не говорил этого в сериале "Звездный Путь".
He didn't say it on "star trek."
Ему тогда было 16 и он организовал все сам, я имею ввиду, что ему никто не говорил этого делать.
He was only 16 and he organized all of that and I mean, it's not just him not speaking.
Он мне этого не говорил. Просто всплыло по ходу беседы "
it just came out the in conversation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]