English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он этого хочет

Он этого хочет translate English

499 parallel translation
Если он этого хочет, то и я хочу.
If that's what he wants, I want it too.
Он этого хочет, он меня просит.
He wants me to, he's asked me to. I thought about it.
Если он этого хочет, то почему он сам меня об этом не спросил?
If that's what he wanted, why didn't he ask me?
Право каждого человека иметь детей, если он этого хочет.
It's every man's right to have babies if he wants them.
Вы знаете, почему он этого хочет.
You know why he wants it.
Я жду ФБР. Он может веселить их так долго, как он этого хочет но мы должны найти сумку, Фриц.
He can waste as much time as he likes but we must find the bag.
Однако я думаю, что он этого хочет.
I think he might want to, though.
Кажется, он друг этого художника и не хочет выглядеть соперником.
Seems he's a friend of this artist guy and he don't wanna let on he's competition.
"Есть мужчины - преступники и они должны умереть." Он добавил : "Бог этого хочет!"
"You see, some men are criminals... " and they must disappear. " And he added," It's God's will! "
Он хочет этого.
- When?
Значит, этого он хочет?
So that's the way he wants it, huh?
Только из-за этого он хочет жениться на тебе.
That's the only reason he wants to marry you.
- Он точно этого хочет?
- is he willing to do it?
А он хочет сойти за борца за покаяние, стоя на верхушке этого столпа, чтобы быть выше людей.
He says he is the champion of the penitence... He is on this column to be above men.
Я поеду в Австралию, если он так этого хочет.
Tell him I am going to Australia... if that's what he wants.
≈ му этого не достаточно, он хочет узнать все подробно.
But that is not enough, He wants to know more.
Нет, он этого не хочет.
No, he doesn't.
Босс хочет увидеть, как Макихара станет мужчиной после этого он направит свои усилия на нас.
The boss wants to see Makihara become a man so he can putthe screws on the restof us.
- Именно этого он и боится,... потому что не хочет расстаться с деньгами своих богатых наследниц!
- That's exactly what he is afraid of, because he doesn't want to part with the money of his rich heiresses!
Он как-то объяснил вам, почему он хочет шантажировать этого человека?
He called it a honey-trap.
Но этого щенка он хочет отдать даром.
- But he wants to give this pup away.
Может быть, я только инструмент. "Только простая девушка, которая даже боится этого голоса, который всю жизнь заставляет меня делать, то что хочет он".
"I'm just an instrument, a simple girl " who's even been afraid of this voice that all my life and " forced me to do what it wanted
Нет, он этого не хочет.
- No, he wouldn't want you there.
Но всё таки... почему он делает всё что хочет, когда этого недостоин?
But still, why should he get to do whatever he wants, whenever he wants?
Если кто-то хочет обвинить его в том, что он превратил больницу в пристанище для еретиков, я буду бороться против этого насколько хватит моих сил!
If you are accusing me of having turned the hospice into a meeting-place for dissidents, then I deny that with all my force!
От врача, хочет он этого или нет, зависит жизнь ребёнка, и он знает об этом.
The doctor is to decide about that baby's life whether he likes it or not He's aware of that
Он хочет именно этого...
It's just what he wants us to do :
Я не уверена что он хочет этого.
I'm not so sure he wants one.
я вытащу его оттуда, даже если он этого не хочет.
I'll take him out of there, even if he doesn't want.
Неужели он хочет этого каждый день?
Does he really want it every day?
Он сказал Джойс, что хочет со мной встретиться, сегодня в девять вечера возле этого дома.
But he told Joyce that he wants to meet me outside here at 9 : 00 tonight.
Он, в некотором смысле, член семьи владельца этого замка и хочет на мне жениться.
His family owns this joint. He wants us to tie the knot.
Он сам этого хочет.
He won't do it himself.
Я уверена, он не хочет этого.
I'm sure he doesn't want that.
Он именно этого хочет.
That's what he wants.
Я хочу забрать его домой. И он тоже этого хочет.
Perhaps he has drunk more than any man could swallow, but who are we to judge him?
Но хорошо, если кто-то чего-то хочет, он этого добьется.
I'm your brother! Like I was saying, everybody, where there's a will, there's a way.
Если он не хочет, чтобы Гудман свидетельствовал, то этого не будет.
If he doesn't want Goodman to testify, he won't.
Возможно, он не хочет этого.
Maybe he doesn't want what you want.
Я добился для него этого назначения, но он хочет большего.
I obtained him this commission, yet he still wants more.
Именно этого он хочет.
That's what he wants.
- Видимо, этого он и хочет.
- Which could be his intention.
Никто не должен заниматься никакой учебной деятельностью в школе, если он этого не хочет.
No one should have to do anything educational in school, if they don't want to.
ВМЕСТО ЭТОГО ОН ХОЧЕТ ПОГОВОРИТЬ ЛИЧНО С ВЗМИ.
Instead he wants to talk to you in person.
Я пришел, чтобы поверить, что он в самом деле хочет этого.
I came to believe he really wants this.
- То он хочет этого, потом вдруг не хочет.
- He wants it, but then he doesn't want it.
Именно этого он и хочет.
That's what he wants.
Он действительно этого хочет, и я горжусь им.
He's really open to it, and I'm proud of him.
Но он не хочет этого, когда делает.
But you're not there when he does it.
этого человека, то, что он хочет сказать... Думаю, его освободят.
I think he'll walk out of there.
Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют?
When did he decide to nullify it as a means to avoid paying alimony as law and morality require?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]