Она попалась translate English
72 parallel translation
Кстати, он был застрахован, поэтому назначили вскрытие, и она попалась.
Only he had accident insurance. So they had an autopsy and she didn't get away with it.
Я ей бросил наживку, и она попалась на неё.
I dropped the hook, and she snapped at it.
Она попалась на удочку одного сводника.
She went down and out.
А как же она попалась, цепочка, цепочка.
.. how did it get caught? .. ... the chain...
Она попалась.
She's dropped.
Может, она попалась тебе случайно.
Maybe you hit on it by accident.
Она попалась на это.
She walked into it.
- Что дает ей мотив для лжи,... если она попалась на этом вчера вечером.
Which gives her the motive to lie when she got pulled over last night.
- Она вырвалась, он погнался за ней,... затем она попалась, и привет.
She breaks free, he chases after her, when he catches up, bye-bye.
Она попалась при попытке вынести в своей сумке кашемировый свитер.
She was caught stuffing a cashmere sweater in her bag.
ждет, пока не будет уверен, что она попалась на крючок, а потом уходит.
wait till he was sure that she was hooked and then he'd walk.
Она попалась мне на глаза, когда вы проходили.
It cought my eyes you walked over.
Она попалась
She blew a.13.
Она попалась!
She's so down!
Как она попалась?
How she get caught?
И она попалась на удочку?
And she's fallen for it?
Смотри, если она попалась, ей конец.
See, if she's trapped, she's gone.
Черт возьми, она попалась.
Damn it, we had her.
Она попалась.
OK, we've got.
Ну все, она попалась.
She's so busted.
Она попалась на этом.
She walked right into it.
Так приятно видеть, что она попалась на удочку.
It's exhilarating to feel her take the bait.
Она попалась на Бибер-лихорадку.
She's got Bieber fever.
Она, она попалась.
She, she got caught.
Вдруг она попалась в неё!
She might be caught!
Она попалась из-за меня, и если, кого и надо пороть, то это я!
She the one who went up for me and, thing about she be gettin'whipped, that should be me!
Эмма, она попалась!
Emma, we got her!
Она попалась на его ухаживания и расквиталась с ним.
She got on to his philandering and got even.
Она попалась до с одним парнем, затем она?
She's got herself caught up with this bloke, then, has she?
Она попалась мне еще совсем молодой.
I got her when she young.
Она призналась, что дала взятку, потому что не думала, что мы свяжем ее с теми убийствами, и теперь она попалась.
She admitted that was a bribe because she never thought we would tie her to those deaths, and now I got her.
Ваша честь, когда я сказал ему, что он взялся за это дело, чтобы подобраться ко мне, он ответил, цитирую, "Да, теперь она попалась, а ты не предполагал такого развития событий".
Your Honor, when I told him he took this case to stick it to me, he said, quote, "I did, and now I got her, and you didn't see it coming."
Она попалась.
She got caught.
Потому что, если бы она попалась, то меня бы обвинили в сокрытии преступления.
Because if she hadn't, I'd have been an accessory after the fact.
Она попалась.
We got her.
Джек, она попалась.
Jack, we got her.
И стоит ей отвезти нас в тот отель для сделки, как она попалась.
And the moment she takes us to that hotel to do the deal, we've got her.
Что касается моей лошади, то она спокойно ела листья, пока ей на зуб не попалась эта шляпка.
As for my horse, he was quite satisfied with nibbling at the leaves, when suddenly that hat got in his way.
Может она просто попалась на глаза Джону До.
Maybe... she caught John Doe's eye.
Она сама попалась.
Take her.
Она недавно попалась.
She got busted.
Это только вопрос того, чтобы мы добрались до нее прежде, чем она поймет, что попалась.
We just have to get to her before she realises she's been made.
Она уже попалась, только не знает об этом.
She's caught, but she doesn't know it yet.
Она тебе просто попалась в банке?
You found this in regular circulation at the bank?
Она сказала - она действительно "попалась на это"
She said she really got "caught up in it."
Мы говорили об этой книге на днях, и тут она мне как раз попалась на глаза в Риппоне.
We were talking about it the other day and I came across a copy in Ripon.
Она попыталась спасти их... и попалась.
She was trying to save them... and she got caught.
Она хотела, чтобы я так думала, чтобы я пошла туда и попалась в ловушку.
Yeah, that's what she wanted me to think. So that when I went to do it, I'd be walking into a trap.
Она на это попалась.
She copped to it.
Мальчишка рыдал, как ни старалась она. Но книги, что заставит спать, не нашла и в помине, но вдруг попалась книжка ей с названием "Гусыня".
And as the poor baby cried out for dear life, she read every book, but all were no use until she arrived at a mother named Goose.
Она подменила её на живую, чтобы разыграть тебя, И попалась сама. Возьми скальпель.
She snuck a live one in to trick you, but the trick's on her.
попалась 347
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она пропала 379
она приехала 60
она просто устала 16
она прелесть 55
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она пропала 379
она приехала 60
она просто устала 16
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118