English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она поняла

Она поняла translate English

1,149 parallel translation
Я пообещал ей, что напишу историю Кефалонии. Но я так и не нашел на это времени. Я хотел, чтобы она поняла, что такая мирная земля... может быть потрясена землетрясением или войной.
When Pelagia was a child, I promised her... that I would write a history of Cephallonia... but somehow I still have not found the time.
Мадмуазель Джонсон пыталась сказать мне то, что она поняла в тот день на крыше.
Mademoiselle Johnson was trying to tell me what she had realised on the roof that day,
И когда она поняла, что не может ее больше защищать, она обратилась к тебе. Защищать?
And when she saw she couldn't protect her anymore, you had to do it.
Но я подумала, что она поняла мое сообщение о том, что я таким не занимаюсь, когда я ее пристрелила.
But I think she understood me when I shot her down.
И я купил его для Моники, чтобы она поняла, что я в порядке.
So I got it to give Monica, so she'd know I was okay.
"И как только Ванда ушла, она поняла, что в глубине души никогда не перестанет любить Дерека".
"And as Wanda walked away, she knew in her heart... she would never stop loving Derek."
Вы не поверите, вы будете ошеломлены о том, как скоро она поняла, что не является любимецей отца.
You'd be amazed, you'd be stunned at how soon they understand they're not their father's favorite.
Она поняла, что не хочет... до конца жизни быть идиоткой!
She realized she couldn't be an idiot for the rest of her life.
Надо, чтобы она поняла, что имеет дело с приличными людьми и может нам доверять.
She needs to know she's dealing with decent people and she can trust us.
Только потом она поняла, что случилось с ней
She didn't realize until later what had happened to her
Я думаю, что как только она поняла, что я заинтересована больше, чем только твоим телом, она обрадовалась.
Once she realized I was after you for more than your body, she lightened up.
- Или она боялась. - Мне кажется, маэстро хотел что бы она поняла, кто здесь босс.
I guess the maestro wants her to know who's boss.
Я хочу купить подарок для моей девушки... ну, чтобы она поняла мои чувства.
Um, I want to buy a present for my girlfriend... you know, that lets her know how I feel about her.
Я хотел, чтобы она поняла, почему боги иногда благоволят нам.
I wanted her to understand how a land so peaceful... could be shattered by earthquakes and war.
Потом она встретила этого Поттера, а потом у неё появился ты и я сразу поняла, что ты будешь таким же.
Then she met that Potter, and then she had you and I knew you would be the same.
Она надкусила яблоко и поняла, что есть добро и что есть зло.
She took a bite of the apple, and she found out what was good and what was evil.
Я правда не очень поняла, чем она занимается.
I didn't quite get what she does.
Я не поняла, она пересказывает какую-то китайскую грамоту.
Talk with here,'cos she's talkin'with some kind of a code
Она уже всё поняла.
She has already guessed it.
Кто-то подменил воду, которую она по привычке ставит себе на ночь, соляной кислотой. В полусне она проглотила достаточно много, прежде, чем поняла это.
If somebody substituted hydrochloric acid for the water that she placed habitually beside her bed, half awake, she would have swallowed sufficient of it before she realised.
Возможно, она бы поняла, что Алисия от неё что-то скрывает.
She was a friend of many years, so yes, it is possible, that she would know if Alicia was being evasive with her.
Вы насколько я поняла из дела уволили истицу, потому что она была жирной?
You as I understand the file discharged the plaintiff because she was fat? - Not fat.
я не говорил я же сказал, она просто не так поняла так объясни ей
No, I didn't tell her. I told you, she just got the wrong end of the stick. So just tell her.
Когда исчез револьвер, я сразу поняла, что она что-то затеяла.
When your gun disappeared, I knew she would do something crazy.
Тогда я не поняла. А теперь я уверена. Это был нож, который она точила.
I didn't think about it at first, but now I'm sure... she was sharpening a knife!
- Она все поняла!
- She's got it.
- Да, но она этого не поняла и теперь сходит с ума!
She didn't understand! It's driving her nuts!
- Слушайте, мне жаль, что она не поняла.
I'm sorry she didn't understand
-... Но она не поняла и теперь сходит с ума!
You're destroying her career!
- Слушайте, мне очень жаль, что она не поняла.
I have nothing to say to her
- Но она этого не поняла и теперь сходит с ума...
She hasn't understood! It's driving her nuts!
Я перебирала твои вещи, страница вырваная из книги со стихами, и я поняла что я не она.
I went through your things, the page torn from the book of poems, and I realized I'm not her.
Хелен - судебный психолог Она бы поняла, что спит с убийцей
You'd think she'd realise if she slept with a killer.
Не поняла, она спятила, теребит пальцами губы
I hadn't realised what a fruitcake she was, picking at her lip.
Но при разговоре с Ким я поняла, что она что-то скрывает.
But talking to Kim, I get the sense that she's withholding something.
Я видела твоё лицо, когда ты смотрел, как она уходит, и я поняла, что... она причинила тебе гораздо больше боли, чем ты когда-либо причинил мне.
I saw your face when you were watching her leave, and I realized she hurt you way more than you ever hurt me.
- Она неправильно поняла.
- She misunderstood.
Может быть мне и стоило позволить Кейти посещать уроки полового воспитания,... но я знаю, что она все равно ничего бы не поняла.
Maybe I should have let Katie take sex education, but I knew she couldn't understand.
Я поняла, что она собирается заняться сексом.
I knew she was going to have sex.
- Нет, как я поняла - она из хорошей семьи, у неё есть оба родителя.
From what I understand, she comes from a good home with both parents.
Недели тянулись, Я поняла, что она не моя настоящая цель.
As the weeks dragged on, I realised she wasn't my real target.
Ммм. Знаешь, я думаю, что поняла, зачем она тут шарится.
Well, I think I figured out why she's sticking around.
Мне нужно, чтобы она поняла.
I need her to understand.
Она поняла!
Hey, big daddy, come to Papa.
Она ответила : "Я поняла что оно станное, но какое оно?" She said, "I know it's strange, but what is it?"
She said, "I know it's strange, but what is it?"
Она бы поняла.
Margaret understood.
Сказала, что поняла, она не хочет быть матерью.
She said she realized she didn't want to be a mother after all.
Она не так поняла.
No, she misunderstand.
- Да поняла она уже, что она маленькая, наша деревня!
- Look, she gets the picture!
Я хотел ей рассказать, хотел, чтобы она обо всем узнала, поняла, что ей ничего не чудилось и действительно есть такой человек.
I wanted to tell her she didn't imagine it, that there really is someone who looks like Haimon.
Я поняла, что она отравила мужа.
That's when I knew she had poisoned her husband.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]