English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она пришла

Она пришла translate English

2,781 parallel translation
Через неделю она пришла к нему и говорит :
A week later she told him :
Тогда почему она пришла к нему сейчас?
So why is she visiting him now?
Она пришла ко мне после того, как на нее напали.
She came to me after she had been attacked.
Откуда она пришла я не знаю, как будто один дух Божий прошептал её мне на ухо.
From whence it came I do not know, like some spirit of God whispered it in my ear.
Он знает, откуда она пришла.
He knows where she comes from.
Вы сказали, что она пришла к вам.
You said that she came to you.
А потом она пришла
And then she came.
Она пришла к тебе, когда ты оплакивал ее
She came to you when you cried out for her.
- Только то, что она пришла в себя.
- Only that she's awake.
- Она пришла ниоткуда.
- She came outta nowhere.
Она пришла ко мне 3 месяца спустя, она была беременна.
She came to me three months later, pregnant.
Да, но она пришла к вам, мисс Локхарт, и рассказала, что он ей сказал?
Yes, but she came to you, Ms. Lockhart, and told you what he said?
Она пришла за мной, ребята.
She's coming for me, guys.
Она пришла минут 20 назад, ведёт себя как сумасшедшая... бьёт себя по лицу, жуёт волосы.
She showed up here about 20 minutes ago, acting all kinds of crazy... slapping her own face, chewing on her hair.
И она пришла ко мне, потому что ей больше некуда идти.
And also, she came to me because she has nowhere else to go.
Пред тем, она пришла из великого племени... Аравак.
Before that she came from a great tribe- - the Arawak.
Да, но сегодня она пришла на завтрак.
Yeah, no, she came home for breakfast.
Она пришла ко мне за помощью.
She came to me for help.
Она пришла. Та-да.
She showed up, boom boom.
Я напился, она пришла, и я переспал с Кристиной.
I got drunk, she showed up, and I had sex with Christina.
Может, она пришла за сладеньким?
TIG : Maybe she's here for the banana split.
Но ей необходимо было получить то, за чем она пришла.
But she has to get what she came for.
Час назад она пришла и попросила взглянуть на компьютер старшины Уэллса, вся такая "спасибо", "пожалуйста".
She came down here an hour ago, asking to look at Petty Officer Wells'computer, and she was all "pleas" "and all" thank you " "
Вы не знали, она пришла с кем-то?
You know if she was with anyone?
Нет, она пришла.
No, she's here.
Вообще-то она пришла туда, чтобы купить мне вступительные тесты в мед, но да.
Well, she was there to buy me an MCAT test prep book, but yes.
Хмм ты пытаешься понять, действительно ли она любит Дэниела сомневаюсь в этом так же, как и в наличии у нее вкуса мне показалось странным, что вчера вечером она пришла в Заяц вместо того, чтобы помириться с Дэниелом
- Mm-hmm. You're digging to see if she truly loves Daniel. Well, it's certainly not for her fashion sense.
Если Лаклан действительно входил в клан Катрины, сразу становится понятно, почему она пришла сюда и рожала здесь.
If Lachlan was really part of Katrina's coven, it would have made sense for her to come here and give birth.
Она пришла в ярость.
She's furious.
В день, когда она апмпутировала мои ноги, она пришла ко мне в палату, она плакала.
The day she cut off my legs, she came into my room, she'd been crying.
И она пришла ему на помощь.
From coming to him for help.
Это всё, с чем она пришла.
That's everything she came in with.
Он бил её утром, бил её днём, бил её ночью, пока ей не надоело и она сбежала, пришла к нам.
He'd hit her in the morning, in the afternoon, at night. Until she got fed up and came here.
Папа, одна из мам пришла в парк забрать своего сына, его там не оказалось, и она вызвала полицию.
Dad, one of the moms went to the park to pick up her son, and he wasn't there, so she called the police.
Думаю, она была бы более счастлива, если бы барменша не пришла к ней в дом.
I think she'd be happier if a barmaid wasn't moving into her house.
Она была здесь, когда я пришла.
She was here when I arrived.
- Я никогда не слышал об Эве Хессингтон до тех пор, пока она сама ко мне не пришла.
I never heard of Ava Hessington until she walked through my door. Bullshit.
Я пришла, я пришла, я пришла, как она мне сказала. "
I came, I came, I came just like she told me to. "
Она туда пришла встретиться не с Уоллесом, а с Джесси.
She wasn't there to meet Wallace, she was there to meet Jesse.
Верь мне, если бы она не пришла к этому, я бы не делала это.
Trust me, if she wasn't up to snuff, I wouldn't do it.
Быстро она пришла.
She came fast.
Она понятия не имеет, что я пришла к вам.
She has no idea I came to see you. Ooh.
Если она так беспокоится обо мне, почему не пришла сама?
If she cared about me so much, why didn't she come here herself?
Не смей. Она не пришла на похороны своего папы, Деймон.
She didn't show up to her dad's funeral, Damon.
Когда я пришла на работу на следующий день, она переставила все вещи
When I came to work the next day, she had rearranged everything.
Она не умерла, хотя и пришла на вечеринку в костюме приведения.
She didn't technically die, but she did go to that part dress as a ghost.
Она даже не пришла?
She's not even here?
но она так и не пришла.
But she never showed.
Да, она только что пришла.
Yeah, she just walked in.
Да, она наняла меня в Сороконожку, пришла ко мне в больницу, когда я проходил терапию, пришла, как гром среди ясного неба.
Yeah, she recruited me for Centipede, came up to me at the hospital where I did my back therapy out of the blue.
Когда Пэм пришла, она сказала, что он ей меня порекомендовал.
When Pam came in, she said that he'd recommended her to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]