Они же дети translate English
113 parallel translation
Они же дети.
They're children.
- Не надо, они же дети.
- Forget it, they are only kids.
Они же дети.
They're babies.
Они же дети!
It's okay. They're children!
Простите, они же дети.
I'm sorry. Kids, huh?
- Они же дети, бога ради!
- You know how dark kids can be?
Они же дети, сэр, для них это естественно.
They're just kids, sir, what do you expect?
Они же дети, сумасшедший.
They're just kids, you crazy bastard!
Мы не можем позволить им выбрать, Леонард. Они же дети!
We can't let them choose, leonard. they're children!
Маршалл, они же дети.
Marshall, they're in kindergarten.
Но они же дети.
But they're children.
Они же дети, они не могут смириться с тем фактом, что решения принимают за них.
They are children, And they can't accept the fact That others have to make decisions for them.
Это конечно же отвратительно! но они же дети!
That is really gross, Sue, but they're kids.
Они же дети.
They're kids.
Ты же знаешь, я их мать, а они мои дети.
I'm their mother, you know, and you're mine.
Они же всего лишь дети.
They're only children.
Ну они же еще дети.
Anyway! They're only children.
Джордж, они же просто дети.
But, George, they're only children.
Не знаю. Они же дети.
I don't know, they're children.
Боюсь, что они потерялись. Вы же знаете, какими бывают дети.
I'm afraid they've got lost, you know what children are.
- Все же они - хорошие дети.
- All they are good children.
Они же еще дети
They are still children.
Мелкая буржуазия вас съедят ваши же дети... они съедят вас живьём.
Petites bourgeois you'll be eaten by your children... they'll eat you alive
Если ты не дашь им воды, то они засохнут, так же и дети требуют к себе внимания!
If you give them no water, then they dry up and you can't sketch them. Children also need attention!
Это же дети? Что они тут делают?
Why, they're children, aren't they?
Они же только дети.
They're just children.
Дети будут без ума от этого и в то же время, вместе с удовольствием они усвоят важный Христианский урок жизни.
The kids will love it and at the same time their enjoying themselves were teaching them a nice Christian moral lesson.
Они же еще дети, и потом, все эти ипотеки...
I mean, young kids, mortgage.
- Но они же дети.
- But they're kids.
Я не в восторге по этому поводу, но вы же знаете, дети должны быть в состоянии выразить то, что они чувствуют.
I'm not thrilled about this, either, but, you know, kids should be able to express what they're feeling.
Они же - истинные дети природы.
They are the true children of nature.
Он слушает ту же музыку, разговаривает так же, как они,... и они все его зовут просто по имени. - Дети его любят.
The kids love him.
Все родители хотят того же для своих детей. Они хотят, чтобы их дети были счастливы, но всё выходит иначе.
They want their kids to be happy, but they should know it always turns out the same.
Они сводят меня с ума, но это же мои дети.
I mean, you know, they drive me crazy, but they're my babies.
- Они же просто дети!
THEY'RE JUST KIDS.
Они же совсем ещё дети.
They were children!
Они же еще дети.
- They're just kids.
Они как дети. Не случайно же половина из них в подгузниках.
Hell, there's a reason half of them are in diapers.
Но они по-прежнему те же самые дети.
But they're still the same kids.
- А у Олли, те же проблемные дети, они получат..
- And, Olly, the same bad kids, they get...
Дети в Саудовской Аравии точно такие же, как и мы, потому что они...
The children in saudi arabia are just like us, Because they...
Больше спорта, дети. — Тебе же они не нужны.
More sports, children.
Конечно, они мои дети, и я их люблю, но все же я счастлив, что уже умер.
I mean, they're my kids and I love'em, but I'm pretty darn relieved to be dead.
Это немного нестандартно, но, эй, они же хорошие дети.
It's a little unconventional, but, hey, they're good kids.
Они же совсем дети.
They're children.
Есть такие же дети, как Бобби, они сидят на ваших церковных собраниях, вы не знаете о них, и они слушают, как вы повторяете "аминь".
They are children like Bobby, sitting in your congregations, unknown to you, they will be listening, as you echo "Amen".
Я помню, как другие дети спокойно болтали перед уроками или шептались на вечеринках друг с другом. А я всегда думала, о чем же они беседуют.
I remember the other kids... chattering away before school or... at parties whispering to one another... and I'd always wonder what they were talking about.
- Они же твои дети!
- They're your kids!
Будьте уверены, мои дети может и глухие, но все должны понимать, что тем не менее они любят петь и у них должен быть шанс, такой же как и у остальных, чтобы выразить это.
Now sure, my kids may be deaf, But that shouldn't distract everyone from the fact That they still have
Но они же мои дети.
They're my kids.
Но они же просто дети.
But they're just kids.
они женаты 44
они же 44
они женятся 27
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
они же 44
они женятся 27
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
они живут 29
они живут здесь 28
они живут вместе 24
они ждут меня 19
они ждут тебя 45
они ждали 21
они живы 148
дети плачут 18
детишек 19
они живут 29
они живут здесь 28
они живут вместе 24
они ждут меня 19
они ждут тебя 45
они ждали 21
они живы 148