English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они изменились

Они изменились translate English

106 parallel translation
- Нет. - Думаешь, они изменились?
Do you think they'll have changed?
Они изменились.
[Linda] They're different.
Они изменились.
They've changed.
Это сделали моя мачеха и Дора. Ты не представляешь, как сильно они изменились.
It was my stepmother and DORA who did it you wouldn't believe how much they've changed
Они изменились и считают, что я тоже изменился, будто я обязан.
They have changed, and they believe I've changed too... as if it was required.
Я настаивал на том, чтобы они изменились.
He's just some punk prospecting for the club.
Если они изменились, я могу...
If they've changed...
Они изменились, вышли за пределы своей программы.
They've changed, moved beyond their programming.
Как они изменились!
How they've changed! Who?
Они изменились. Очень вероятно.
Very likely.
Возможно, они на самом деле те, кем были во время свиданий, просто они изменились.
Maybe they are that person while they're dating, but then they change.
Они изменились.
They Change.
Они изменились.
They are not like before.
Как они изменились.
Those people are different.
Но они изменились!
But they've changed!
Они изменились.
They transformed.
Ну, мы в армии предпочитаем говорить о твердых фактах, так вот - они изменились, мадам президент.
Well, in the military, we like to talk about facts on the ground. Well, they have changed, Madam President.
Они изменились, мсье граф...
They've changed, Count!
Они изменились.
They've transitioned.
Иногда смотришь, один стал чуть выше других, а на следующий день - другой подрос, знаете, о чём я? Вот так у нас было. ( Клэптон ) Я уже несколько лет не виделся с ними со всеми, и они изменились.
We'd all learned to grow together and, you know, some days one'd grow a little taller, and the next day someone else'd grow a little taller, you know?
Они изменились.
They changed.
Изучаешь их жизнь, их детство. и смотришь, как они изменились с тех пор... как они совершали все те преступления.
And you look at their background, and you look at their childhood, and you look at how they've evolved from the days... when they committed all these crimes.
Судя по кольцу они изменились в размере.
I'm picking up your ring that had to be resized.
После этого недавнего скандала с токсичными отходами, они изменились.
With this recent toxic waste scandal, that has changed.
Сейчас тебе так не кажется, но возможно даже хорошо, что они изменились.
And I know it doesn't feel like that to you, but maybe it's a good thing that they changed.
Они изменились?
Have they?
Они не изменились.
They are unchanged.
И изменились они к лучшему.
And they're changing for the better.
Координаты изменились, они уже другие.
The coordinates have changed, they're different already.
Они стали лучше, совершенно изменились.
It has evolved, it's not the same.
Тогда можем спокойно есть. Значит, они действительно изменились.
let's eat it then they must have really changed then
И они совсем не изменились.
And they didn't change one bit.
Они теперь резко изменились.
They're very different now.
Ваша прическа, Ваша одежда... они тоже изменились!
Your hair, and your clothing... they have changed as well!
У меня были планы, но они резко изменились.
Well I did have plans, but they suddenly changed.
Кажется ты стал другим, но твои руки... Они не изменились.
You seem totally different from who you're except your hands.
- Они не очень изменились?
- Oh, well, they haven't changed much.
Они ведь немного изменились, да?
They're a little different now, right?
Я думала о моих приоритетах, и они немного изменились.
Well, I've been thinking about my priorities, and I think they're all screwed up.
Ну, видишь ли, я то не изменился и я не менял правил, запрещающих тебе дурковать. Правила-то ни хуя не изменились. А они запрещеают тебе вести игру на моей территории без предварительной договорённости на моих, блядь, условиях, обговорённых заранее.
Well, see, I haven't changed, or changed the rules, which against your having gone soft-headed, are fucking inviolate against you running a game in my territory without prior arrangement, and on my fucking terms set and agreed in advance.
Они не изменились.
They haven't changed.
А они несильно изменились.
They probably don't change.
Они просто изменились.
Just changed right over.
Сразу изменились. Все думают, что они вампиры.
And everybody thinks that they're vampires.
И усмотрели они, что над телами мужей сих огонь не имел силы и волосы на голове не опалены, и одежды их не изменились, и даже запаха огня не было от них.
"And he saw" that the flames did not harm their bodies, nor was a hair of their heads singed, and there was no smell of fire upon them. "
Они полностью изменились с того времени, когда я был в братстве.
They're nothing like we used to be back when we were in fraternities.
Что если они изменились,
Okay?
Я не говорю, что ты не важна для них, Но они поймут, что приоритеты изменились.
I'm not saying you're not important to them, but they also know that priorities change.
Если сравнивать вещи с тем, какими они были раньше, времена изменились.
Compared to the way it used to be, they've changed.
У людей, купивших ваш старый дом в Хайленд Парке, изменились обстоятельства, и теперь они стремятся его продать.
The people who bought your old house in Highland Park, they're upside down on it and very, very motivated.
Я всего лишь пришла сказать, что Энди звонил насчет лотереи, потому что они хотят сделать что-то вроде интервью с нами о том, как изменились наши жизни с момента выигрыша.
All I came for was to tell you Andy from the Lottery's been in touch because they want us to do some sort of an interview about how our lives have changed since we won.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]