Отделение translate English
2,079 parallel translation
Если почтовое отделение не может доставить или вернуть посылку, она оказывается здесь.
If the post office can't deliver or return a package, it ends up here.
Её муж, Джо Фарли, сообщил об её исчезновении в местное отделение полиции.
Her husband Joe Farley filed a missing persons report with the local police.
В машинное отделение её не пускают.
And in the engine room she can not enter.
Она хотела поступать в "Вассар", на музыкальное отделение, как её мама, но несколько месяцев назад она просто перестала играть.
She wanted to go to Vassar on a music scholarship, just like her mom, then a few months ago, she just stopped playing.
Рентгеновское отделение в подвале южного крыла.
Radiation's in the basement of the South wing.
Мы поехали в отделение скорой помощи, врач осмотрел его, сказал, что всё в порядке, но я не уверена.
We went to A E, and the doctor had a go on it and gave him the all clear, but I don't know.
В отделение интенсивной терапии.
Intensive care.
Нам нужна неотложка для транспортировки в психиатрическое отделение Ла-Гуардия.
We need a bus for transportation to LaGuardia psychiatric ASAP.
Тогда... проследуйте за мной в отделение Магистрата.
Then, you'll have to come with me to Hansung Bureau.
Отделение, стой.
Squad, halt!
Что ж, наше отделение занимается графическим дизайном для "Трансмира". Например, я сейчас работаю с оригами.
Well, our division handles all of Transworld's graphic design needs.
Здесь у Ингландера отделение для богатых клиентов.
This is where Englander entertains the high-rollers.
- Родильное отделение?
- Okay, okay, good. - The Baby Center.
Родильное отделение.
The Baby Center. So we're in the right place.
Отделение в Мюнхене получило данные об одном из людей Хайнриха.
Our Munich office got a hit back on one of Heinrich's men from Hong Kong.
Это место в бухте Дэйдланд, которое идеально подходит. Местное отделение полиции на ножах с УБН, т.ч. они не позволят действовать им на их территории.
The local P.D. - - they got a beef with the DEA, so they don't - - don't let them operate in the area.
Мы должны предупредить отделение полиции Питтсвилля.
We gotta warn the department of Pittsville.
Пожалуйста, подойдите в приемное отделение.
Please report to the front desk.
- Это приёмное отделение?
Is this an emergency? - Yes, it is.
А вы возвращайтесь в отделение. Затем отправляйтесь с командой к дому Санджая Кеджривала. И ждите меня.
- You go to the police station... and meet me at Sanjay Kejriwal's bungalow with a team.
Это была шутка, что его отделение постоянно тянуло худшие детали.
It was a joke that his unit was constantly drawing the worst details.
Он без сознания в отделение интенсивной терапии.
He's unconscious in Intensive Care.
А значит, это было почтовое отделение.
Which makes it a post office.
А ты что думал мы будем делать, зайдём с этим в отделение полиции Сиэттла?
What did you think we were gonna do, walk into Seattle PD with it?
ћоей тете потребовалось п € ть лет и поездка в отделение интенсивной терапии, чтобы прекратить находить оправдани € дл € этого человека и развестись.
It took my aunt five years and a trip to ICU to stop making excuses for that man and get a divorce.
Здесь нет Земного сертификата, но написано, что ваша мать была доставлена в родильное отделение... сегодня утром!
There's no earth certificate, but it does say your mother was admitted to the maternity ward... this morning!
Надо было позволить парню уйти или превратить психиатрическое отделение в черт знает что.
Me too... babe.
В моей даже есть секретное отделение где можно хранить всякие вещи.
Mine's even got a secret compartment in it where you can store stuff.
- Её отвезли в отделение скорой помощи.
Was taken to the emergency room.
Если вы что-либо знаете, пожалуйста, позвоните в полицейское отделение Фэйрвью.
Anyone with information, please contact the Fairview police department.
Это отделение для некурящих.
This is a non-smoking facility.
Заместитель начальника полиции Лос-Анжелоса Отделение тяжких преступлений
Deputy Chief L.A.P.D., Major Crimes division.
Он направляется сразу в хирургическое отделение.
He's going straight into surgery.
При всем уважении, мистер Лаффонт, это только потому, что мы временно закрыли отделение диагностики.
With respect, Mr. Laffont, that's only because we temporarily shut down our Diagnostics Department.
Это мужское отделение.
This is the men's ward.
Медсестры, пройдите в отделение интенсивной терапии.
Blue team to ICU, please.
Медсестры, пройдите в отделение интенсивной терапии.
Blue team to ICU.
Я пошел за ним в хвост самолета, он провел нас в багажное отделение.
I followed him to the back of the plane, he got us down into the baggage compartment.
Но что, если мы говорим не просто о возвращении тебя в общее отделение.
But what if we're not just talking about putting you back in general pop?
Они выперли меня в местное отделение, так что сделай одолжение - забери меня.
They dropped me off at the local nick, so do me a favoun come by, pick me up.
Могу одолжить тебе "8 отделение". ( комп. игра, шутер от первого лица )
I could have given you a Section 8.
Для нее все это - только возможность переделать отделение по своему образу и подобию.
She sees the whole thing as an opportunity to remake the department in her image.
Открыть диагностическое отделение там, где и не слышали о подобном.
Started a diagnostics department someplace they'd never even heard of such a thing.
Кэмерон возглавляет приемное отделение в Чикаго.
Cameron's head of emergency medicine in Chicago.
Все отделение хотело ее еще месяц после этого, так ведь?
Morality squad wanted her for months after that, right?
Я мысленно переношусь в отделение реанимации.
look how many people are praying ".
Сестра, немедленно пройдите в отделение интенсивной терапии.
Come on, Henry. Nurse to the I.C.U., stat.
- Сестра, немедленно пройдите в отделение интенсивной терапии. - Генри?
- Nurse to the I.C.U., stat.
Реанимация, в отделение интенсивной терапии.
- Henry?
Реанимация, в отделение интенсивной терапии.
Defibrillator team to I.C.U. Defibrillator team to I.C.U.
Они хотят, чтобы я возглавил отделение кардиологии.
They want me to head up the cardiac division.