English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пошло не так

Пошло не так translate English

1,258 parallel translation
Но что-то пошло не так.
But something was wrong.
Все, что только могло, пошло не так на моей свадьбе!
Everything that could possibly go wrong at my wedding has!
И да, многое пошло не так, как планировалось, но это не имело значения, потому что когда мы все вспоминаем этот день, первое, что мы вспоминаем, это та, первая свадьба, небольшая церемония под открытым небом,
And yes, a lot of things did go wrong, but it didn't matter because when I look back on that day, what I remember is the first wedding ;
Я хочу знать что именно пошло не так, чтобы не повторять ту же ошибку
I want to know exactly what went wrong so we don't make the same mistake next time.
Ч ѕочему? " то-то пошло не так?
- Why, did something go wrong?
Я не знаю, когда все пошло не так.
I don't know where it all went wrong.
И я бы тоже не хотел, чтобы все пошло не так, как надо что очень кстати подводит нас к моей следующей мысли.
And I wouldn't like things to go wrong either... which brings me conveniently to my next point.
Вот, почему все пошло не так.
That's how the whole thing got screwed up.
Ты не думал, что все пошло не так, потому что ты говорил "да" всему на свете, не задумываясь, а не из-за соглашения, заключенного с собой?
Ever think things got screwed up because you said yes without thinking, not because of a covenant you made?
Что-то пошло не так с его самолётом.
Something went wrong with his plane.
И что-то пошло не так?
And things went wrong?
Я понятия не имею, что пошло не так, Пол.
I had no idea what went wrong, Paul.
Что-то пошло не так в твоей уютненькой жизни и ты растаял как масло ".
One thing goes wrong in your little cushy life and you turn soft as butter. "
Что-то пошло не так?
Something went wrong?
Много лет назад Роджер Лайнус прибыл на остров, чтобы работать на Инициативу Дарма, но всё пошло не так, как он надеялся.
Years ago, roger linus came to the island To work for the dharma initiative. But this venture didn't go as he'd hoped,
Что пошло не так, как надо?
What went wrong?
Тогда что пошло не так, Авель?
So what went wrong, abel?
Послушайте, я знаю, что все пошло не так, как планировалось, но... я не могу с этим справиться.
So... Look, I know it didn't go as planned, but...
Так что пошло не так?
I ask you once again, Lore.
Да, но что-то пошло не так. Диардена убили.
Then something goes wrong, Dearden gets killed.
Все было замечательно, но внезапно, все пошло не так!
Everything was perfect and then suddenly, it just all went wrong?
Что-то пошло не так, для роста личинке нужна вода.
Probably incubation. To fully develop, the larvae need water.
И что то в вашем великом плане пошло не так.
And somehow your master plan went awry.
Если бы что-то пошло не так, мы все могли лежать там.
If it goes a little different, we could have all got killed today.
Ну, свидание с Вики началось хорошо, ну все пошло не так как я ожидал.
The date with Vicky started off okay, but, it didn't go as well as I hoped.
Кое-что, гм, пошло не так.
SOMETHING, YEAH, WENT WRONG.
Что пошло не так?
What went wrong?
Не хочу, чтоб там у Джеммы что-нибудь пошло не так.
I don't want anything going down at Gemma's gig.
"Мне пора, пора", — и ты понимаешь, что что-то у него пошло не так.
You know something's gone wrong in his world.
Все пошло не так как мы планирывали, но все будет хорошо.
Things didn't go as we planned, but everything's gonna be fine.
Думаю, для начала стоит выяснить - что пошло не так, и почему вы оказались втянутой в неудачные отношения.
First I think it's important to find out what went wrong, why you were involved in an unsuccessful relationship.
О, знаешь, я слышала об Элис и Генри, и я не понимаю, что пошло не так.
Oh, you know, I heard about Alice and Henry, and I don't understand what went wrong.
Что-то пошло не так.
Something's gone wrong.
У меня руки чешутся прямо сейчас арестовать ее, пока что-нибудь не пошло не так.
I'm tempted to bust her right now before anything goes wrong.
Есть тяга! Но, в истинных традициях амфибий Top Gear, у Джеймса всё пошло не так.
I have propulsion! Hey, hey! 'But then in true Top Gear amphibious tradition,'it all went wrong for James.
И думаю, что-то пошло не так в том деле, потому что Хаффа всегда говорит
I think something went wrong in the raid though because Haffa always says that
Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала.
Something went wrong and her Evil Bone was never activated.
Ба " ал собирался отправить врата на дно океана, но что-то пошло не так, а ведь мы должны были погибнуть.
Well, Ba'al never would've intended that gate to wind up anywhere but the bottom of the ocean. Something went wrong, and we were not supposed to make it back to Earth alive.
Всё пошло не так, верно?
It all went wrong, didn't it? The, uh...
Что-то пошло не так. Я только не знаю что, и кто ещё там был.
I just don't know what or who else was there.
- Что-то пошло не так.
Something must have gone wrong.
- Что-то пошло не так?
Something must have gone wrong?
Что-то пошло не так.
Something went wrong.
Уверена, что у нас все пошло бы намного лучше, если бы Лиззи не одела меня так.
I'm sure we'd be doing a lot better if Lizzi hadn't me dressed like this
Если Вы бездомный, в Вашей жизни пошло что-то не так, если Вы вышли из тюрьмы, у Вас нет шансов получить работу, тогда героин приобретает смысл.
If you're homeless, if you've got a series of things that have gone wrong in your life, if you're in and out of prison, there is no chance of you working, then heroin makes perfect sense.
Что-то случилось со временем, что-то пошло не так,
Time was altered.
Он хотел сделать тебе искусственное дыхание, если бы пошло чего-нибудь не так!
He wanted to give you the kiss of life if something went wrong!
Все пошло как-то не так.
Things were starting to get pretty wild.
Можно сколько угодно злиться, что всё пошло так, а не иначе.
You can be as mad as a mad dog at the way things went.
Можно сколько угодно злиться, что всё пошло так, а не иначе.
You can be mad as a mad dog at the way things went.
И всё пошло совсем не так.
And something went very wrong.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]