English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Притворяются

Притворяются translate English

261 parallel translation
Притворяются, что им понравилось пение.
They only pretend to applaud my song.
Думаю, мужчины только притворяются, что любят разнообразие... а что они действительно любят, так это обычный кусок бифштекса.
I think men pretend to like mixtures... but what they really like is a plain slab of beefsteak.
Они притворяются с самого начала.
He acted out a lie from the first.
Не обманут, не притворяются. Даже когда чертят на шкафах.
They can't lie, not even when making a notch.
- Они притворяются гладиаторами... только потому, что они хотят подготовиться к бою... не вызывая подозрений.
They pretend to be gladiators... only because they want to train for fighting... without arousing suspicions.
А я - - этих толстомордых, которые притворяются нищими, только чтобы не платить подаяние.
I do it to these bastards who turn a blind eye so as not to give alms.
Но некоторые люди притворяются ими.
But some people try to pretend.
Некоторые притворяются, что ум - это театр... Куда ходит наше восприятие и смешивается... В бесконечном числе комбинаций.
Some pretend the mind is a theatre where our perceptions go about and mix in an infinite number of combinations.
- Они притворяются, что геи.
- They pretend to be gay.
Они притворяются, что связывают вас и бьют плёткой, а вы одеты в платье с поясом.
They pretend to tie you up and whip you while you wear a dress with a cloth belt.
Те посередине, кто ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества мудрых", обладают поверхностным знанием науки и притворяются знающими.
Those in the middle, who've overcome natural ignorance but not yet attained the other, "the ignorance of the wise" have a smattering of science and act knowing.
они лишь притворяются, что ссут.
they are pretending to piss.
Притворяются?
Are they?
Сегодня они извиваются и притворяются слабыми, но вчера даже были готовы к союзу... с приспешниками Гудериана...
Today they act remorseful... but yesterday they were ready to ally themselves... even with Guderian's soldiers.
Эти только притворяются.
They're just pretending to sleep.
Эти два бедняги... Лишь притворяются Сыном Санто и его партнёром.
These two poor devils are only pretending to be the Son of Santo and his partner
Но это не обычная медсестра, это они только притворяются.
She isn't really a nurse, they're just pretending.
Другие тоже притворяются, но они выигрывают.
These guys hustle, and they win.
Девушки притворяются, что они без комплексов, когда целуются с парнями...
"You see, girls pretend to be" "unceremonious, they kiss boys..."
Зачем нужен этот праздник, толпа, все притворяются, что им весело?
Who needs to be at a big, crowded party, pretending to have a good time?
Дети верят в привидений, притворяются дьяволами телевизионными штуками, которые для детей не годятся.
Kids worshiping ghosts, pretending to be devils things on TV that are inappropriate for children.
Она довольно похожа на сестру, так что они притворяются что умерла Лилиан Хаус.
She resembles her sister, so they fake it, pretend Lillian House died.
- Mожет они все притворяются.
- Maybe they've all been faking.
Я здесь посещаю своих менее везучих клиентов, чтобы убедится, что они не притворяются больными, чтобы не платить долги.
I'm here visiting my less fortunate customers to make sure they're not faking to avoid paying their bills.
Вампиры притворяются людьми, притворяющимися вампирами.
Vampires who pretend to be humans pretending to be vampires.
- Они притворяются.
- They're pretending.
Может они просто притворяются как опоссумы.
You know, maybe they're just playing possum with us.
Они просто глядят поверх моей головы и притворяются, что меня вообще нет.
They just stare over my head and pretend I'm not even there.
Они притворяются, Труман.
They're pretending, Truman.
Они притворяются любящими, только когда претендуют на наследство.
Only when there's an inheritance the children pretend to be nice.
Притворяешься, что любишь жену, детей и друзей. ... как и они притворяются, что любят тебя.
Pretending to love your wife, kids and friends just like they pretend to love you.
Притворяются, будто говорят о религии.
Pretending to talk about religion.
Все притворяются что они тебя не слышат.
Everyone's pretending they don't hear you.
- Я пытаюсь показать, что все немного притворяются.
- Everybody does a little pretending.
Говоря это, и женщины, и мужчины притворяются вначале.
Having said that, both sexes pretend at the beginning.
Папа и Бен едят суп и притворяются что им нравится.
The dad and Ben eat soup and pretend to enjoy it.
Они притворяются.
They just pretend they don't.
Просто сейчас они притворяются.
Right now... They're just pretending.
Многие девушки притворяются целомудренными.
A lot of girls do this chastity thing now. Fine.
Притворяются, что мы незнакомы!
Nobody wants anything to do with us, Carl.
Все влюблены и притворяются другими людьми падают в обморок, вздыхают... Да, именно.
Everybody's in love and pretending to be somebody they're not, and they're all swooning and gasping... ( gasps )
Даже когда притворяются, что это не так.
- I agree. Even if they pretend they're not.
Большие телевизионные знаменитости ходят вокруг и притворяются, что отбирают пожертвования.
Big TV celebrities pretend to rob the guests of their donations.
Люди просто притворяются.
People just pretend they do.
Хоть они и притворяются, что между ними ничего нет.
'Course they like to pretend that nothing's going on between'em.
Они слишком заняты тем, что притворяются, что слушают меня.
They're too busy pretending to listen to hear what I'm saying.
Притворяются, что пьют минералку, отвернешься, а они уже из хитрой фляжки на ремне разливают водку.
Pretending to drink mineral water, and then they're off around the back having a crafty belt for the old vodka.
Они все время притворяются.
They're hypocrites.
Обожаю, как они делают вид, что они специально притворяются уродами.
I love the way they pretend they're being ugly on purpose.
Люди Чайи не поймут, что мы делаем на орбите, если, конечно, они не притворяются технически неразвитой расой, как с нами уже случалось.
They won't know what we're doing unless they're advanced and pretending not to be, which has happened before.
Как все притворяются печальными.
Everyone's pretending to be sad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]