English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Про это

Про это translate English

9,828 parallel translation
Ты забыла про это?
Are you forgetting'these?
Мне жаль про это слышать.
I'm sorry to hear about that.
Я не уверен, что он вообще знает про это.
I'm not sure he knows that.
Про наших ничего, если ты про это.
Nothing of ours, if that's what you mean.
Я не про это!
Of course they won't, that's not the point.
- Если я... про это знаю, узнают и другие.
- If I know about it then other people do, too, and it'll get out.
Ой, подождите, знаете, я совсем забыл про это.
Hey, wait a minute, you know, I forgot all about these.
Я знала, что говорили про это место.
I knew the rumors about Jelly's.
Преследовал, ты про это знала?
Follow her around. Do you know that?
Откуда ты про это знаешь?
How did you know about that?
И когда я про это рассказывал, то видел как ее глаза прояснивались.
And when I told those stories, I could see her eyes were mostly clear.
Но ты должен пройти через это, Конор О'Мэлли.
But you will make it through, Conor O'Malley.
В забеге на 400 вы можете упасть, подняться и все равно урвать призовое место. Тут это не пройдет.
You could fall down in the 400, pick yourself up and still place.
Это про женщин, которые дома тянут на четверку, в горячей точке - на десятку, а когда возвращаются домой, снова на четверку.
It refers to women who are fours back home become tens when they ship out and when they're back stateside, they become fours again.
Это одна из главных книг о воспитании детей Нет, я про старый сериал.
I was talking about that old TV show.
Я не смогу пройти через это опять.
I can't do this again.
Это вы про него?
- Is that who you mean?
И он ничего не знает про рюкзак или сумку, и, по-видимому, это не он приложил меня тогда на берегу.
And he doesn't know anything about a rucksack or a holdall, and presumably he didn't kick lumps out of me, either.
Кэсси, ты сжигаешь за собой мост, по которому больше не пройти, так что может я и придаю слишком большое значение этому, но мне нужно знать, что это правильное решение... для тебя.
It's a big door you're shutting, Cassie, and it's one that I never got to walk through, so maybe I'm... setting too much store by it but I need to know this is the right decision... for you.
Вместе мы сможем через все это пройти.
We can get through it together.
Это про что картина?
What's this about?
Что это за басня про экзамен по философии и стул?
That story about the philosophy exam and the chair?
Ты про ордер FISA? Да, но это простая формальность, чувак.
Yeah, that's just a big-ass rubber stamp, dude.
Это ты спрашивала про Эмилию?
Are you the one who's been asking about Amelia?
Если вы про силикон, то ей это совсем не нужно.
If you're talking about silicone, she doesn't need that at all.
Это пройдёт.
That'll pass.
Если ты о том, что Донни рассказал мне про жидкость то это называется... "частичное сокрытие информации".
If you're referring to what Donnie told me about the purple ooze, it's called "compartmentalization of information."
Это не про меня.
It has nothing to do with me.
ќбычно такое происходит с людьми в возрасте, но бывает, это про € вл € етс € у людей помоложе.
It's usually associated with older people, but in rare cases it will occur in a younger person.
Это из-за того, что я сказала про отца?
Is it what I said about your father?
Это вы про Джонни?
Johnny's labour?
Сорняк - это просто цветок, про который кто-то сказал, что он не на своём месте.
A weed is simply a flower that someone decides is in the wrong place.
Я думал, это как минимум новый роман про Джеймса Бонда.
I thought it might at least be the new James Bond novel.
Я останусь на связи, пока это не пройдет.
I'm going to stay on the telephone till it's passed.
Одному из воров просто не хватило смелости пройти через это все.
One of the robbers didn't have the heart to go through with it.
Я знал про Альвареза уже давно... просто не было повода это обнародовать...
I've known about Alvarez myself for a while now. I just didn't think it was appropriate to unmask him yet.
Я верю, что через всё это можно пройти.
I have to believe there is a way through this.
- Ты увидел на улице пару и начал кричать про Мустафу и бомбы, но это ладно - у нас свобода слова.
That couple you saw on the street, you exchanged words with, something about "Mustafa, bombs," so on. All right, that's free speech.
Вы ещё скажите про мою отличную попку. Я это каждые 5 минут слышу.
Next you'll be telling me I've got a nice arse like this lot.
Это связано с отметинами, про которые ты вчера говорила?
Is it related to the markings you were talking about yesterday?
Вот, засунь это себе в ухо и я обещаю, что к обеду всё пройдёт.
All right, put this in your ear, and I promise you your sinuses will be clear by lunchtime.
Если забыть про политику, вполне может оказаться, что это дело рук ревнивца.
All the politics aside, we might have a crime of passion on our hands.
Это... это про Джонни?
No, I don't.
– Не надо нести этой фигни про "случается", Боб.
Don't give me that "shit happens" routine, Bob.
Вопрос Марку Фюрману про слово на "Н" - на то есть причины или это просто общее представление о полиции?
Questioning Mark Fuhrman about the use of the "N" word... is it based on something you know or just your views of the LAPD in general?
Это значит, что мы сделаем всё в рамках закона, чтобы удостовериться, что мимо нас не пройдёт ни один факт о присяжных.
It means we do everything legally possible to ensure that nothing gets past us regarding the remaining jurors.
Мы не можем, мы не можем ещё раз через это пройти.
We-we can't, we can't live through this again.
И однажды ты пройдешь по кладбищу и осознаешь, что все это было ничтожно и встанешь на праведный путь.
And one day you walked through a graveyard and realized it was all for nothing and set out on the path to righteousness.
Все воробьи погибнут прежде чем Маргери Тирелл пройдет по этой улице.
Every last sparrow will die before Margaery Tyrell walks down that street.
Я лгу про свою связь с братом... так как приятно сознавать, что это сохранит нашего сына от ненависти лицемеров.
I lie about fucking my brother... because it feels good to keep our son safe from hateful hypocrites.
Мы слышали, что через это место можно пройти через гору.
We heard this place might offer passage beyond the mountains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]