Прошу простить translate English
692 parallel translation
Прошу простить меня, что не встаю, моя дорогая.
If you will forgive this poor, crippled stump, my dear...
- О, прошу простить.
- I beg your pardon.
Прошу простить меня, сэр. Но я джентльмен, и служу у джентльмена.
You must excuse me, sir, but I'm a gentleman's gentleman.
А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение.
And to my father for... my recent disrespect, my deepest apologies.
Прошу простить моё вторжение.
Please excuse the fact that I broke in here, but I need your advice, Mr. Holmes.
Я не прошу простить меня.
I'm not asking you to forgive me.
Прошу простить меня.
I beg your pardon.
Прошу простить мое вторжение но отец желает тебя видеть.
Pray forgive this interruption.. Father would be honored by a visit from you.. he's in the library.
- Прошу простить меня за вторжение.
Forgive this intrusion Mr Holgrave. ─ Intrusion?
Прошу простить меня за неловкость.
A pox upon me for a clumsy lout.
Прошу простить : я встречу его лично.
Excuse me, please, I'm going to see him myself.
Прошу простить мою дочь.
You must excuse my daughter, monsieur.
Прошу простить : мой утомлённый мозг Блуждал... в забытом.
Give me your favour : my dull brain was wrought with things forgotten.
Вряд ли моя память оживет в этом сумасшедшем доме, поэтому - прошу простить...
You cannot expect me to refresh my memory in this mad house, - so if you will pardon me...
Прошу простить свидетеля.
Witness excused.
Прошу простить, я не понял.
- Excuse me. I didn't realise.
Прошу простить меня.
Forgive me.
Прошу простить, но у меня даже нет сил вас проводить.
I'm sorry, but I can't take you home.
Покорно прошу простить.
I'm terribly sorry. He's never acted this way before.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in the lobby of a small hotel in New Jersey
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала.
Oh. I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs'brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Что-то опять не в порядке. Прошу простить.
It must be out of order.
- О, прошу простить.
- Oh. Excuse me.
- Прошу простить.
I beg your pardon.
Хм... Я не поэт, прошу простить меня.
He who doesn't value the old isn't worth the young.
прошу нас простить.
And if you're finished, we're gonna leave now.
Прошу меня простить. У вас есть спички?
Excuse me please, have you got a match?
А теперь, прошу меня простить, но я хотела бы остаться одна.
And, now, if you'll excuse me, I won't keep you any longer. I'm in no hurry.
А теперь прошу меня простить, но у меня срочные дела.
Now, please excuse me. I really have some things to attend to.
Прошу простить меня.
I thought he needed me and that was enough It's not enough You'll lose...
Прошу меня простить.
Beg your pardon.
- Прошу меня простить. - Так скоро?
- If you'll excuse me, madame.
Прошу меня простить, Рут, но я никому не позволяю использовать мое имя.
You'll have to forgive me, Ruth, but I never allow anyone to use my first name.
Прошу меня простить.
- Excuse me, please.
Прошу вас простить моего папеньку.
Excuse my father.
Скажите, что я прошу его простить, простить меня за все.
Tell him I beg him to forgive...
Прошу меня простить.
Excuse me, please.
Прошу меня простить, не знаю, что со мной.
I'm sorry, I don't know what's wrong with me...
Прошу меня простить.
Thank you.
Прошу меня простить, мне надо позвонить
Excuse me. I must make a phone call.
Прошу меня простить.
Excuse me.
Я прошу меня простить.
Please forgive me.
Прошу меня простить, но я немного устала.
Forgive me, please. I'm a bit tired.
Мадам, прошу Вас простить грубость моих людей.
Madam, please forgive the harshness of my men.
Нижайше прошу меня простить.
I politely beg you pardon.
- Прошу меня простить.
- I'm sorry.
Прошу меня простить, но я очень устала.
I must beg you to excuse me, I feel very tired.
Прошу меня простить.
Now, if you'll excuse me.
- Я собираюсь сделать тебе больно, и прошу меня простить, но это конец для нас.
I am going to hurt you, and I ask your forgiveness, but it's the end for us.
- Прошу меня простить.
I'm sorry, those are my orders
Клементина, прошу меня простить...
- Clementine, please let me explain...
прошу простить меня 67
простить 68
простить тебя 28
простить за что 24
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
простить 68
простить тебя 28
простить за что 24
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу прощения за задержку 29
прошу вашего внимания 81
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу прощения за задержку 29
прошу вашего внимания 81
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34