Прошу за мной translate English
231 parallel translation
Прошу за мной.
Follow me.
- Прошу за мной.
- Step this way, please.
У вас найдется столик в центре зала? Конечно, ваше высочество, прошу за мной.
- Can you manage a table near the floor?
Что ж прошу за мной.
Well follow me.
Прошу за мной.
Follow me, please.
Прошу за мной.
Come this way.
Г-н Кюршдед прошу за мной.
Mr Kürstedt.. My husband is expecting you, but I'll show you your room first.
Прошу за мной, мадам.
Follow me, madam.
Прошу за мной.
Please follow me.
А теперь прошу за мной, осталась еще одна проверка.
If you'll just follow me, we have one more test to administer.
В общем, прошу за мной, проходите.
I own the house. So let's move, if we could.
Прошу за мной.
Oome this way.
Прошу вас последовать за мной.
I must ask you to accompany me.
Следуйте за мной, прошу вас.
Follow me, please.
Прошу вас не следовать за мной.
I beg you not to follow.
Я прошу тебя жениться на Михо не только из-за обещания, данного мной твоему отцу.
It's not only because of the promise I made to your father that I hope you'll marry Miho.
Прошу, за мной.
Follow me, please.
Прошу за мной.
This way.
Прошу за мной.
Will you follow me?
Прошу вас, следуйте за мной.
Ready? My group, stay close to me.
прошу взять багаж и следовать за мной.
please take your luggage and follow me.
Прошу всех следовать за мной
Will you be kind enough to follow me?
Дуче, именем его величества короля прошу вас следовать за мной.
In the name of His Majesty the King, please follow me.
Прошу вас пройти за мной.
This way, please.
Прошу вас за мной.
Please follow me.
Прошу, идёмте за мной.
Please follow the guide
Прошу следовать за мной.
Please follow me.
Прошу следовать за мной.
Follow me, please.
Выбор оружия за мной. - Прошу без глупостей.
- I do not want knives!
Прошу Вас поблагодарить барона от моего имени за его добрый жест и, пользуясь возможностью, хочу пригласить его поговорить со мной сегодня вечером если он сочтёт это целесообразным.
I beg you to thank the Baron in my name for his kind gesture, and I'll take the opportunity to invite him to talk with me tonight if he sees fit.
Прошу вас, следуйте за мной!
This way, please.
* Я прошу прислать за мной машину.
- You can go biking!
Прошу прощения, господа, все за мной.
Sorry, gentlemen.
Прошу следовать за мной.
Gentlemen, follow me.
Прошу вас, идите за мной.
Please follow me.
Миссис Форе, прошу следовать за мной.
Mrs Faure, follow me.
Прошу вас следовать за мной в местный полицейский участок, сэр.
- Accompany me to police station, sir.
Прошу вас обоих следовать за мной в полицию. Как вы смеете?
I must ask you both to accompany me to the police station.
А там, дамы и господа, прошу вас, идите за мной.
Follow me please...
У меня есть мёд. Прошу прощения. Идите за мной.
Excuse me, follow me please.
Прошу, идите за мной.
Please, come with me.
- Прошу, за мной.
- Follow me, please.
Прошу вас следовать за мной.
Will you follow me?
- Извините, прошу следовать за мной.
Sorry, if you'll come this way...
Идите за мной. Прошу вас.
Is there a reason why we're not moving forward at all?
Прошу вас, следуйте за мной.
Please, follow me.
Если это кого-то заинтересовало, прошу следовать за мной.
If I can interest you in a swim and a little B.B.Q, – just follow me. – All right, Kevo.
А сейчас... мы получим, понятное простым парням вроде нас, объяснение того, что такое бессмертие. Все, о чем я прошу вас, это проследовать за мной в бесконечность, где царят постоянство, покой и безмятежность в безграничной пустоте. Все, о чем я прошу вас, это проследовать за мной в бесконечность, где царят постоянство, покой и безмятежность в безграничной пустоте.
All I ask is that you step with me into the boundlessness where constancy, quietude and peace, infinite emptiness reign.
Гриффиндорцы, прошу следовать за мной.
Gryffindors, follow me, please.
Прошу, не разбредайтесь и следуйте за мной.
Keep up, please, and follow me.
Всё о чём я прошу, это место, где можно остаться, пока мои друзья за мной не вернутся.
All I'm asking for is a place to stay until my friends come back for me.
прошу заметить 33
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
мной 195
прошу 13420
прошу прощения 11226
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
мной 195
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495