Путешественник translate English
385 parallel translation
Где же ты побывал, умудренный опытом путешественник? Везде.
Well, where have you been, traveling-wise?
- А вот и путешественник.
- Oh, here's the balloonist.
Что случилось с тобой - я не знаю. Да брось, путешественник.
I never did hear what happened to you.
Я бывалый путешественник.
I traveled the world, doing every kind of job :
Я путешественник, а не тяжеловоз.
I'm a hiker, not a coolie
Я - Марко Поло венецианский исследователь и путешественник, в плену уже много много лет.
I, Marco Polo, venetian explorer and adventurer, have kept this journal for many, many years.
Скорее всего это уронил обыкновенный путешественник. Ох, нет.
More likely dropped by a passing traveller.
я просто путешественник.
No, I'm just a traveller.
Я просто путешественник.
I'm just a traveller... of a sort.
Доктор, путешественник во времени? - Да!
The Doctor, a time traveller!
Он сказал, что он путешественник.
He said he was a traveller.
Мимолетный путешественник, идущий мимо.
A passing traveller, on his way.
Путешественник, вернувшийся из Парижа, сообщил невероятные новости.
A traveler who came back from Paris brought some unbelievable news.
Хотя путешественник во времени, Монах, еще не выполнил наш договор, мы не знаем, с какими трудностями ему пришлось бы столкнуться.
Although the time travelling Monk has not yet contracted us we don't know what difficulties he had to face.
Путешественник во времени обманул нас.
The time traveller has deceived us!
Путешественник во времени не делает попыток взлететь.
The time traveller is making no attempt to take off.
Просто случайный путешественник во времени, желающий быть на своем пути.
Just a passing time-traveller, anxious to be on his way.
Путешественник во времени не вступил в контакт.
The time-traveller has not made contact.
Он некий путешественник во времени и пространстве.
He is some kind of time and space traveller.
Этот старик, путешественник во времени.
It was the old man, that time-traveller.
И каждый путешественник у нас пристёгнут, чтобы он не вылетел.
Every traveller fasten your seat belts, so that he's not going to eject.
И что, вернулся ваш путешественник?
Well, is the wanderer back?
Это какой-нибудь путешественник, вернувшийся из дальней дороги.
It must be some traveller. He comes back from a trip.
Ты космический путешественник?
YOU ARE SPACE TRAVELLERS?
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire.
- О, да. Тонто хороший путешественник.
- Tonto's a good traveler.
Не пора ли бросить якорь, старый путешественник?
Is it time to drop the anchor, old traveler?
Я путешественник.
I'm a traveller.
- Теперь я просто путешественник.
- Now I'm simply a traveller.
Я путешественник.
I'm a traveller around here.
- Я путешественник.
- I'm a traveller.
Я не Нечистый, я всего лишь путешественник.
I am not the Evil One. I'm a traveller, that's all.
Итак, путешественник,
Is that so, an advertising man
Если путешественник просит тебя подвезти его, ты останавливаешься, и имеешь его в зад.
The globetrotters that look for rides, you say no... and then they insult you, this is looking serious
Инопланетный путешественник?
An alien space traveller?
- Конечно, нет, я путешественник.
- Well, of course not, I've travelled.
Нет, я всего лишь путешественник.
- No. No, I'm just a traveller.
Сможет ли космический путешественник увидеть, как меняются формы созвездий?
Could a space traveler actually see the patterns of the constellations change?
Но сумеет ли путешественник во времени серьёзно изменить курс истории?
Would it be possible for a time traveler to change the course of history in a major way?
Что если бы наш путешественник убедил королеву Изабеллу, что Колумбова география ошибочна?
What if our time traveler had persuaded Queen Isabella that Columbus'geography was wrong?
Но по-настоящему амбициозный путешественник не стал бы размениваться на игры с историей и даже не остановился бы понаблюдать за эволюцией.
If you were a really ambitious time traveler you might not dally with human history or even pause to examine the evolution on Earth.
Наш путешественник во времени стал бы свидетелем столкновений, которые создавали миры.
Our time traveler would witness the collisions that made the worlds.
Около 20 миллионов лет назад путешественник во времени мог счесть многообещающими этих существ - умных, быстрых, ловких, общительных, любопытных.
About 20 million years ago, a space time traveler might have recognized these guys as promising bright, quick, agile, sociable, curious.
Кто такой этот Олериус? Путешественник, XVII век.
Who the devil's Olearius?
Звёздный путешественник.
Star voyager.
Звёздный путешественник, Гас Гриссом.
Star voyager Gus Grissom.
Путешественник.
The Traveler.
- Гозер Путешественник.
- Gozer the Traveler.
Во время исправления ошибки Вулдронай Путешественник явился как здоровенный Торб.
During rectification of the Vuldronaii, the Traveler came as a large Torb.
КОЛАМБИЯ ПИКЧЕРЗ ПРЕДСТАВЛЯЕТ Итак, Путешественник II сейчас входит в историю 20 августа 1977 года, когда ракета взлетит с Мыса Кеннеди в космос.
And so Voyager II is now a part of history. Rocketing into space from its launch pad here at Cape Kennedy on this historic date, August 20, 1977.
ЧЕЛОВЕК СО ЗВЕЗДЫ Путешественник II - наше приглашение к контакту других разумных особей во вселенной :
Voyager II is our invitation to other intelligent species in the universe.