English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Путешествия во времени

Путешествия во времени translate English

259 parallel translation
Доктор сказал... Что в течение путешествия во времени в ТАРДИС в тебе накапливается... фоновая радиация.
So the Doctor said, when you travel in time, in the Tardis, you soak up all this... background radiation.
- Скажите, а что, путешествия во времени существуют? .
- What, time travel as well?
Скорость путешествия во времени будет расти с каждой минутой.
Minute by minute, the speed of time passage will now increase.
Я всегда интересовался понятием путешествия во времени.
I've always been fascinated by the concept of travelling through time.
Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
They forced me into the horror of time travel.
Путешествия во времени решат эту задачу.
Space-time travel will give us this power.
Данные подтверждают возможность путешествия во времени при использовании дополнительной мощности комплекса.
Data confirms space-time travel possible... using additional power from complex.
Если такого типа путешествия во времени возможны, то любую вообразимую альтернативную историю в некотором смысле можно считать реальной.
If that kind of time travel were possible then every imaginable sequence of alternative history might in some sense really exist.
Кип Торн и его коллеги позже доказали - вроде бы - что такого вида путешествия во времени возможны.
Kip Thorne and his colleagues later proved, or so it seemed that time travel of this sort was possible.
Если такие путешествия во времени действительно возможны, они лежат в далеком технологическом будущем.
Even if time travel of this sort is really possible it's far in our technological future.
Наши посетители нередко испытывают некоторую дезориентацию после путешествия во времени. — Путешествие во времени?
It is not unusual for customers to be disorientated by the time journey.
В тот день я придумал путешествия во времени.
That was the day I invented time travel.
Путешествия во времени слишком опасны.
But time traveling is just too dangerous.
Профессор, скажите, когда путешествия во времени стали научным инструментом для историков?
Professor, at what point does time travel become a tool for historians?
Еще рано превращать все это в сон, но я мечтал о тебе, во время своего путешествия во времени и пространстве.
It is still early to make dreams, but... I dream of you when I was travel through time and space
Когда закончим, станция будет стабилизирована для путешествия во времени.
When finished, station will be stabilized for time travel.
Путешествия во времени?
Involving time travel?
Мне кажется, ты считала, что будущее нельзя изменить, а это значит, что попытки старого Николса остановить свои собственные исследования обречены на провал, и со временем его вещество и путешествия во времени всё равно будут открыты.
But I take that you were suggesting that the future can't be altered, which means the elder Nichols'attempts to stop his own research will fail, and that eventually his compound and time travel will be discovered.
Это не соответствует ни одной логичной теории путешествия во времени.
It isn't consistent with logical theories of time travel.
Но после миссии на Абидос, когда мы не могли заставить работать врата, меня попросили исследовать альтернативное применение врат, включая путешествия во времени.
After the Abydos mission, when we couldn't make the gate work, I researched alternative applications, including time travel.
Знаешь, путешествия во времени физически невозможны.
Time-traveI is a physical impossibility. So was the light bulb.
Ты веришь в путешествия во времени?
Do you believe in time travel?
Я знаю, это прозвучит как-то странно, но... Вы знаете что-нибудь про... путешествия во времени?
Um, I know this is gonna sound kinda weird, but uh... do you know anything about time travel?
По-моему, Фрэнк хочет, чтобы я с ней поговорил, потому что когда я видел его в прошлый раз, он спрашивал, знаю ли я про путешествия во времени.
- Frank wants me to talk to her. He asked me if I knew about time travel.
То есть это как бы форма путешествия во времени.
Like... a form of time travel.
Всё зависит от того, что ты имеешь в виду под "невероятной фантазией", потому что путешествия во времени в принципе невозможны...
It depends what you mean by ultimate fantasy because time travel's actually impossible...
- Путешествия во времени?
- Time travel?
Путешествия во времени запрещены!
- But time travel is prohibited!
Вы должны надеть эти очки - путешествия во времени вредны для глаз.
You should put on these glasses.
Сегодня еще больше эмигрантов из будущего прибыло на машине времени, некоторые даже целыми семьями. Нечто бугристое и липкое на их телах после прилета – это эктоплазмический эффект после путешествия во времени.
Still more immigrants from the future arrived at the time border today, some even bringing their entire families. the purplish goo that they have on their bodies when they arrive is an ectoplasmic side effect of the time-travel process.
Я приказываю уничтожить это устройство путешествия во времени и все материалы, связанные с его разработкой.
I am hereby ordering the destruction of this time-travel device and all the materials connected with its design.
Ты купишь мне часы для путешествия во времени, а я вернусь в своё время и предотвращу случай, чуть не повлекший смерть. Мне не на что их купить.
You buy me one of those time-travel watches and I'll go back to my own time and stop that near-death experience.
Знаешь, Адам, путешествия во времени - это как поездка в Париж.
The thing is, Adam, time travel's like visiting Paris.
- Не знаю, о чём вы. - Путешествия во времени!
- Don't know what you're talking about.
Технически это позволяет совершать путешествия во времени назад и вперед.
Technically allowing the traveller to journey backward and forward at will.
Мы думаем, что это корабль, который использовали SG-1 для путешествия во времени.
We think this was the ship SG-1 used to travel back in time.
Ни при каких обстоятельствах не используйте его для путешествия во времени.
Under no circumstances is it to be used to travel through time.
Путешествия во времени... перемещения в другое тело.
out of body experience thing.
Путешествия во времени.
Time-traveling.
Путешествия во времени без капсулы ужасны.
Time travel without a capsule, nasty.
Путешествия во времени без капсулы – дело неприятное.
Time travel without a capsule, that's a killer.
Путешествия во времени.
Time travel.
- Путешествия во времени?
Time travel?
Путешествия во времени невозможны.
Time travel is impossible.
Ergo, путешествия во времени невозможны.
Ergo, time travel is impossible.
Получается, что беспарадоксальные путешествия во времени все же возможны.
So paradox-free time travel is possible after all.
Да брось, я только успела поверить в путешествия во времени.
I've only just started believing in time travel. Give me a break.
У нас с тобой будет уйма времени поговорить во время нашего кругосветного путешествия.
You and I will have plenty of time to talk this over on our world cruise.
Путешествия в пространстве и во времени взаимосвязаны.
Space travel and time travel are connected.
Это случилось через год после того, как они запретили путешествия обратно во времени.
That was a year after they banned back-traveI. But that didn't stop anybody.
путешествия во времени, твои встречи с Ливией...
- right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]