Рядом с вами translate English
611 parallel translation
Но рядом с вами нет.
- You ought not say that.
Я, кажется, всегда слабею рядом с Вами.
I always seem to be fainting around you.
Я был рядом с вами, когда убили Лемеля.
I was next to you when Lemel was killed.
Раз его счастье рядом с вами, то для меня дороже его счастье, чем его любовь.
For charity, I like it Believe me, Madam... I know it sounds silly
Я мечтала сидеть рядом с вами.
I was counting on eating with you.
Итак, она стояла рядом с вами?
So she stood by you, did she?
Вы здесь, а я рядом с вами.
There you are and here am I.
Рядом с вами, босс.
Right next to you, boss.
- Рядом с вами этого и не требуется.
- It doesn't need any around you.
Потом, уже в школе, я всегда ходил на те же предметы, что и Вы, чтобы быть всегда рядом с Вами, Труди.
Then later, at high school, when I took all kinds of subjects... I didn't give a hoot about, it was just to be near you, Trudy.
Нет, когда я сижу рядом с Вами.
Not from where I'm sitting right now.
И потом, вы будете не одна, я буду рядом с вами.
I'll be with you. I'll be right by your side every minute.
Дорогая моя Аглая, когда я рядом с вами...
My dear Aglaia, when I'm near you...
Могу я сесть рядом с вами?
May I sit down beside you?
Я хочу увидеть ее рядом с вами.
I want to see her with you.
И привлекательная девушка, говорящая на вашем языке, оказывается рядом с вами. Все просто.
And a fairly attractive girl who speaks your language makes you feel close to her.
Вы словно знали, как приятно мне будет быть рядом с вами в этот вечер.
You must have known how delighted I'd be to meet on your birthday.
Вас ждут боль и осуждение, но помните : я буду рядом с вами.
There'll be a time of pain, disgrace even, but remember I'll be there beside you.
Жаль, что я сейчас не могу оказаться рядом с вами и пожать руку каждому из вас.
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand, each and every one of you.
Рядом с вами обоими я чувствую себя полной тупицей.
In the presence of you both, I feel positively dull.
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
I'm so happy to be talking in the dark as if I were beside you and maybe I am
Я и сам к ним пристрастился, чтобы быть рядом с вами.
I even took it up myself, just to be near you.
Ах, быть бы наконец рядом с вами...
Ah, being finally alone with you...
Иисус стоит рядом с вами.
Jesus stands alongside you in the shape-up.
Я хотел бы остаться рядом с вами.
But really, I'd like to stay close to you.
Можно присесть рядом с вами?
May I sit next to you?
Мне невероятно спокойно рядом с вами, Сэм.
I feel awful comfortable with you, Sam.
В смысле, то, которое рядом с Вами.
Empty except for you, I mean.
Прошу вас не забывать, что если я и нахожусь рядом с вами, то это против моей воли.
But I beg you to remember that if I am close to you is against my will.
Ведь любая женщина будет счастлива рядом с Вами.
A woman would be fortunate to have you around.
Сейчас я говорю с джентльменом рядом с вами.
At this point I happen to be talking to the gentleman sitting next to you.
- Это ваш сын рядом с вами?
- Is that your son with you?
Я не желаю видеть Нила рядом с вами.
I wouldn't want Neil to find you.
- Можно мне сесть рядом с вами?
- May I join you? - Well, you certainly may.
Не бойтесь, я тоже здесь поселился. Рядом с вами.
I've arranged to take the room next door to you.
Если вы уважаете Гарибальди как брата по оружию, то у него лишь одно желание : драться рядом с вами.
"If Garibaldi is your brother-in-arms he wants only to fight at your side"
Рядом с Вами.
Next to you.
Мадам, рядом с вами меркнет даже солнце.
Madame, the heavens pale beside your beauty.
Оно шагает рядом с вами в вашем повседневном ритме.
It is in tune with the rhythm of our lives
Я буду драться рядом с вами завтра утром, нравится вам это или нет!
I'll be fightin'beside you two tomorrow mornin'whether you like it or not!
Я просто хочу быть рядом с вами!
- I only want to be near you!
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
From now on, you and me are gonna be close together whether you like it or not.
- Тут недалеко, я поеду рядом с вами на мотоцикле
- It's nearby, I'll go with the motorcycle
Верьте в силу сверкающего креста, и Бог и все святые будут рядом с вами.
Have faith in that shiny cross and God and all those saints will be right up there with you.
Мой долг сражаться рядом с вами.
Yes. My duty is to stay here with you and fight beside you.
Вы погрязли в грехах, и не увидели, что рядом с вами живёт праведник.
And sought to spread Christianity all over the world.
Вас, наверное, утешает, что он в рядом с вами.
It must be a comfort to you to have him near you.
Рядом с вами перчатки, повязка и солнцезащитные очки.
On the seat next to you are gloves, A blindfold and sunglasses.
Но ни одна женщина не может танцевать с вами дважды... или находиться рядом, кроме... Они все подпали под ваше обаяние, не так ли?
They all press after you, don't they?
Как будто мы с вами рядом.
As if we were really close to each other.
Как долго же я хотела быть рядом с вами.
For so long I've wanted to be close to you.
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71