English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / С тем

С тем translate English

12,895 parallel translation
Во время обеда при подаче первого блюда ты должна говорить только с тем, кто сидит справа от тебя.
During the meal, when it is the first course, you must only speak to the person seated on your right until the end.
На многое приходится закрыть глаза, чтобы смириться с тем, кто ты есть.
One has to turn a blind eye to so much of oneself in order to get through life.
Я могу не соглашаться с тем, что вы хотите сказать, но мне кажется, что я не выполню свою работу государственного служащего, если я не попытаюсь помочь вам это сказать.
I may not agree with what you want to say, but I feel like I wouldn't be doing my job as a public servant if I didn't try to help you say it.
Губернатор, который разобрался с тем психом в Харрисбурге?
The governor who took out that lunatic in Harrisburg? - Mm.
Вы встретились не с тем человеком, за которого я голосовал.
You didn't meet the man I voted for. Screw it.
Тебе нужно только бороться с тем, как тебе от этого хорошо, бороться со всем, что говорит твое тело, и попросить меня остановиться... и я остановлюсь.
All you have to do is fight how good this feels, fight everything your body is saying to you and tell me to stop... and I will.
А если не пойдёшь со мной, пойду с тем толстяком из шестого.
If you don't come with me, I'm going with that fat guy over there in billet six.
Знаю, есть те, кто не согласен с тем направлением, в котором движется город.
I know there are some of you who disagree with the direction of this town over the past few years.
Мне жаль, что ты страдаешь, Питер, но твой стресс - ничто по сравнению с тем, что происходит наверху.
- I'm sorry you're suffering, Peter, but your stress is nothing compared to what's going on upstairs.
Тебе нужно встретиться с тем братишкой, о котором я рассказывал.
I need you to sit down with that brother I was telling you about.
♪ Искренне, но с тем же успехом, увы ♪
- ♪ go ahead and savor it, we might as well, alas ♪
А что с тем парнем?
What about the man you talked about?
Проблемы с тем арабом?
Is this the security detail thing?
Результат совпадает с тем, что был получен во время первой проверки её ДНК с образцом, взятым с зубной щетки Мины.
It's the same results as the original report that matched her to Mina's toothbrush.
Я не смогу смириться с тем, каким ты стал.
I-I can't condone you being like this.
Сид, ты разобрался с тем, что произошло в моей церкви?
Sid, you come up with anything on what happened at my church?
Конечно, тогда ты не должна встречаться вон с тем Джеймсом Дином.
Sure, and you can't date James Dean over there.
Я не знаю, что сказать или что посоветовать тебе... И думаю, тебе нужно поговорить с тем человеком, который это знает.
I don't know what to say or how to advise you... and I think you need to talk to someone who does.
Просто... на самом деле я испытывала затруднения. Затруднения с тем... как люди будут смотреть на меня без груди.
But, um... just really been struggling, really been struggling with, with... the way people are going to look at me without breasts.
Секс совсем не такой с тем, кого ты любишь и кому доверяешь.
Sex isn't like that with someone you love and trust.
Вы выяснили, что случилось с тем парнем?
You ever find out what happened to that guy?
♪ Я по-прежнему с тем парнем ♪ ♪ Зато я была с ним первой ♪
- ♪ I still got the guy ♪ - ♪ But I had him first ♪
Хотите поговорить с тем, кто желал ей смерти, то вам к тому парню, который был её партнёром в бизнесе и жизни.
If you want to talk to someone who wanted Leslie dead, then you need to talk to the guy who used to be her partner in business and life.
Ты утверждаешь, что твоё присутствие в Care First не имеет ничего с тем, что Аманда там работала волонтёром?
Do you assert your presence at Care First had nothing to do with Amanda's work there as a volunteer?
Паркер очистил коррумпированное отделение полиции, но вместе с тем создал атмосферу неприкасаемости.
Chief Parker turned a very corrupt police department into what was viewed as a very honest police department, but with that he brought a level of being untouchable.
Вы согласны с тем, что второй альбом Роуби не в том же жанре поп, как первый?
Would you agree that Rowby's second album is not in the same pop genre as his first album?
С тем, кто сильнее тебя, не сражаются на его территории.
You don't just go fight someone stronger on his turf.
Я избранная, и много чего натворила в жизни, но это ничто по сравнению с тем, что переживают мои друзья.
I am privileged, and I have done some stupid shit, and I have been through nothing compared to some of my friends.
С этим твоим проблемами с психикой, с тем, что творится у тебя в голове?
With all that mental stuff you've got going on in your head?
Она так и не смирилась с тем, что произошло.
She never got over what happened.
Запрещен напалм или нет, но вы согласны с тем, что проводить с ним испытания на побережье Санта-Моники незаконно?
So, banned or not, would you agree that it's illegal to test napalm off the coast of Santa Monica?
Знаю только, что должен жить с тем, что натворил.
I just know I have to live with what I've done.
Значит, он общался с кем-то из наших, вероятно, с тем, кого сейчас ищет ОВР. Но теперь его уже не допросишь, да?
Sanchez must've still been communicating with someone on the inside, probably this leak everyone's looking for, but I guess he can't be a witness now, huh?
Как справляешься с тем, что Флинн получил травму?
How are you doing with Flynn being hurt?
Как это связано с тем, что ты перетащил сюда мою кровать?
What does this have to do with you moving my bed in here?
С тем же образом действия?
With the exact same M.O.?
Это как-то связано с тем, что он был шпионом?
Was it something to do with him being a spy?
Едва ли это преступление по сравнению с тем, что совершили вы с Робертом.
That's hardly a crime, compared with what you and Robert did.
Могу я просто пойти туда и поговорить с тем парнем, пожалуйста?
Can I just go over there and talk to that guy, please?
Суть в том, что тебе хорошо быть тем, кто ты есть, и ты заставляешь людей рядом с тобой чувствовать себя хорошо.
The point is that you are comfortable with yourself, and you make people around you feel comfortable.
Величайший труд твоего отца, тем не менее, ничего общего с реальностью не имеет.
Your father's magnum opus, on the other hand, is the very opposite of real.
И тем не менее, я встречусь с ним одна.
Nevertheless, I will meet him alone.
И не танцуйте слишком часто с одним и тем же человеком.
Or dance too often with the same partner.
Посылка с перчатками королевы уже на пути к тем, кого я понимаю под "сборщиками", для продажи с прибылью.
A parcel of the Queen's gloves on their way to what I believe is called "the pickers", to be sold at a profit.
Меняться ты не собираешься, значит, с таким же успехом, можешь стать тем, кем был до встречи с ней.
You're not gonna change, so you may as well go back to the way you were before you met her.
Тем более мы не собирались всей семьёй с моего приезда.
Besides, we haven't had the whole family together since I got back.
Я думал над тем, что мы можем решить вопрос с именем, если соединим наши имена.
So I was thinking, maybe we can come up with a name for the asteroid by combining our names.
Луку тянет... к тем, кто сбился с пути.
Luca is drawn to... strays.
Я просто всё время прокручиваю в голове ссору с Майком, и я много думала над тем, что он сказал.
I just, I keep going over and over the fight I had with Mike, and I-I've been really thinking hard about what he said.
Его чересчур дорогие сыщики, тем не менее, ничуть с ними не продвинулись.
His overpaid investigators were making zero progress with them, after all.
Я сам надеялся поговорить с Недом перед тем, как лечь спать.
I was hoping to speak to Ned myself, before I turn in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]