English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сделай так

Сделай так translate English

1,629 parallel translation
Когда доберёмся до дока, Сделай так, чтобы его на подлодке не было.
Once we get to the dock... you make sure it doesn't get on the sub.
Слушай, просто сделай так, что бы никто на улице не смотрел на этот переулок, когда придет время.
Look, just make certain no one on the street Is looking down that alley when the time comes.
Сделай так, чтобы тебя любили.
Go be loved.
Сделай так, чтобы она прослушала эту запись.
You get her to listen to that tape.
Сделай так, чтобы это случилось скорее.
Make this day come soon.
Сделай так, чтобы
Make it stop.
Эй, сделай так, у тебя что-то на лице.
Hey, go like this, you got something on your face.
Сделай так, чтобы все вышли из машины.
You get everyone out of the vehicle.
Не делай того, что, как ты думаешь, ты должен сделать. Сделай так, как знаешь. Только не жди.
Don't do what you THINK you should do, do what you KNOW you should do.
"Если хочешь, чтобы тебе было хорошо, сделай так, чтобы и мне было хорошо".
who wants to laugh has to be funny. Shit.
Сделай так, чтобы я шикарно выглядела.
Oh, well, make me look fabulous.
Сделай так, чтобы мне дали воду.
Get the pipes turned back on up in here.
Неважно, что она говорит, если Чак не придет попрощаться, это убьет ее, поэтому сделай так, чтобы он вернулся.
No matter what she says, it will kill her if Chuck's not there to say good-bye, so make it happen.
Сделай так же, как и я, когда я знакомился с родственниками Элли. Будь собой и латиночку из себя не строй.
Just do what I did when I first met Ellie's folks... be yourself, only less Latino.
- Кейти, хоть раз сделай так, как тебе говорят
Katie, for once, do as you're told.
Да ладно, нет. Я знаю, что ты не из тех парней, которые любят "конфетно-букетный" период, но если когда-нибудь придет время, то лучше сделай так, как положено.
I know that you're not the flower and candy type of guy, but if there ever comes a day, you'd better do it right.
И этот тот человек, которого я вижу ты знаешь, также неверно как я это знаю, сильно так, насколько мне известно, я возможно делаю это. Сделай так чтобы Уолт покинул меня Это единственное в мой день где бы я не чувствовал
And this man that I'm seeing, you know, as wrong as I know it is, as much as I know I'm probably doing it just to make Walt leave me, it is the only thing in my day
Просто сделай так, чтобы им ее стряпня не понравилась!
Just make sure they don't find her food all that agreeable.
Тогда сделай так, чтобы слушание было СЕГОДНЯ!
Get me a hearing today.
Итак, вам кое-что предстоит сделать... ( " Сделайте так, чтоб не возвратилось )
So, are you going to do anything?
Она же тебе её отдала, так сделай ремонт
She'd give it to you, so fix it up.
Да, давай, сделай так и мне придется говорить только с одним из вас, уроды.
COLE : Yeah, go for it. That way,
Так сделай этo на аpене!
Then do it in the arena!
Так пoдoйди же и сделай этo.
Well draw closer and make it so.
Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus.
Ну так сделай что-нибудь.
Well, then do something.
Ну так сделай новое.
So get a new one.
Так сделай это для неё.
So do it for her.
Дай я посмотрю. Сделай вот так...
Let's see, do like this...
Так, погоди, сделай глубокий вдох.
Now, look, you need to breathe.
Госпожа, пожалуйста, сделайте так как они говорят.
Mistress, please, do as they say.
Так иди и сделай это!
Get in there and do it right!
- Так сделай же что-нибудь!
But yeah, basically.
Так сделай это для него.
So do it for him.
Ну так сделай дарственную.
Just leave them a settlement.
Если собираетесь меня убить, так и сделайте.
If you're going to kill me, just do it.
Но если что, так и сделай.
But, yeah, do that.
Так что сделай мне одолжение.
So do me a favor.
Так прекрати быть практичной и просто сделай это.
So Stop Being Practical And Just Do It.
Сделайте так, чтобы я забыл, того человека, который шутил, об укуренных временах, проведённых здесь, в нашем городе, в молодости.
So let me banish from my mind The image of you lightly joking About the high times you spent here
- Да, так и сделай.
- Oh, yeah, you should.
И через несколько минут я вынул пистолет у него изо рта, и сказал : "Сделай мне одолжение, если ты еще раз тронешь её, я тебя так и вот так и этак и еще так и ля-ля-ля, ля-ля-ля".
And after a few minutes, I took the gun out of his mouth and I say, "So help me, if you ever touch her again I will such and such and such, and blah, blah, blah."
- Так сделай ему еще одну копию.
So make him another copy.
А вы знаете, что она - хорошая мать, так что сделайте это.
And you know what a good mother she is, so do it.
Так что, пожалуйста, сделай мне одолжение.
So please, Do me a favor.
Так что сделай тест для ранних стадий и просто узнай все, ок?
So let's go get an early pregnancy test and find out, okay?
Так что сделай это, Эми.
So do it, Amy. Go.
И вот теперь мы здесь, так что просто сделай, что должен.
And so, now we're here, just do what you got to do.
Ну тогда сделайте ей подарок просто так.
Okay, well, then, you need to get her something for no reason.
Так что просто перестань притворяться. Сделай нам одолжение.
So just... stop pretending and do us both a favor.
И она тебе понравилась, так что сделай грустное лицо, потому что сегодня Том готовит мексиканскую еду.
And you loved it, so put on a sad face,'cause tonight Tom is makin'Mexican.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]