Совсем недолго translate English
114 parallel translation
В общем, ну, несмотря на то, что мы с тобой встречаемся совсем недолго...
So, uh, even though we've only been seeing each other for a short time...
Он был мертв совсем недолго, когда их нашел пришедший повар.
He hadn't been dead very long when the cook came in and found them.
- Знаю, но... Он прοбудет здесь совсем недолго.
I know, but... he won't be here much longer.
Я в этой стране жил совсем недолго, а Люси сказала, что это часть свадебной церемонии в Америке.
I hadn't been in this country very long, and Lucy said it was part of the American marriage ceremony.
Совсем недолго выкопать яму на двоих.
It wouldn't take much longer to dig it twice as wide.
- Что ж вы так долго? - Совсем недолго.
- You haven't been walking too much, have you?
Я здесь совсем недолго.
I haven't been here long.
- Совсем недолго.
Had you known him long?
- Совсем недолго.
Just a short while.
Мы определённо можем обойтись без связи совсем недолго, пока не заменим блок.
We can certainly afford to be out of communication for the short time it will take to replace it.
Я видел как она вошла, она здесь совсем недолго.
I saw her when she came in, she hasn't been here long.
Что ты имеешь в виду? На самом деле ты бы хотела побыть с тем, кому осталось совсем недолго жить.
- You'd rather be with somebody who's not going to live much longer.
- Осталось совсем недолго, Хортон.
- ln a minute, Horton, I think.
Она открыла окно, и мы разговаривали, но совсем недолго.
Then she opened a window and we talked, but not for long
Совсем недолго.
Just a little while.
Это совсем недолго.
It won't take a second.
Совсем недолго.
It won't take long.
Нам нужно остаться с дедушкой наедине, совсем недолго.
We need some private time with Grandpa.
Ты будешь находиться там совсем недолго, прежде чем выйти к свету.
But you won ´ t stay there long, you will want to cross it into the light.
Я недолго. Совсем недолго.
Not long at all.
Они проходят через реку, совсем недолго до успеха.
We triumph! Ah, what joy! Ah, what joy!
Тогда отдохни в моей тени даже если это будет совсем недолго.
Then rest in me even if it's only for a little while.
Так, закуски почти готовы. И жаркое ждать осталось совсем недолго Надеюсь, вы проголодались.
Now the appetisers are almost ready and it won't be much longer until the roast is done.
Джолинар была во мне совсем недолго.
I only carried Jolinar for a short time.
Бриджит : Можем мы... поговорить где-то в другом месте... совсем недолго?
Can we just, um... pop out there... for a moment?
Осталось совсем недолго.
The dude was in the john with a dirty mag.
- Не бойся, больно будет совсем недолго. Что, если я дам тебе пожевать...
This is going to make you feel yucky for a few minutes, buddy, but I'm going to get you some of those crunchy ice chips that you want.
Совсем недолго осталось.
About time!
Но это было совсем недолго.
But it was only for a short period.
Скоро сюда придёт США. Совсем недолго осталось!
Not long now before USA comes!
Совсем недолго!
- Just for a little while!
Совсем недолго.
Not long at all. Nah.
Тем не менее, мы получим разрешение на прослушку... в то время, когда этим телефонам останется жить совсем недолго.
But we're still gonna be getting up on their phones... even as they're coming down. Yeah, probably so.
Он был у меня лишь совсем недолго, но я верила, что если посмотрю ему в глаза, я узнаю его.
You know, I only held him for a little while, but... I just believed that if I could look directly into his eyes I'd recognize him.
Совсем недолго.
Very brief, don't worry.
Он совсем недолго пустовал, пока я виделся со своей гребаной семьей.
I only kept it empty for a little while to see my bloody family.
Мы были знакомы совсем недолго и очень давно. Ты меня совсем не знаешь.
We knew each other very briefly a long time ago.
Это совсем недолго.
It's not that long to wait.
Даже если совсем недолго...
Even if it didn't last long...
Фи, у меня такое чувство, что этому парню осталось совсем недолго бегать на свободе.
Fi, I have a feeling this guy is not gonna survive on the lam.
Я был там совсем недолго.
I wasn't there very long.
Пробудет совсем недолго, а потом сразу в Штаты.
He'll only be in town for a little while, and then he's leaving for the United States.
Совсем недолго, сэр.
Not long at all, sir.
432 ) } До заявления осталось совсем недолго.
Everyone! Guess you're right. Soon Kira's identity will become clear!
Я знал еог совсем недолго.
I didn't know him long.
Я был там совсем недолго.
And I only stayed for a little bit.
Увидев перемещение... то, как другой игрок расставлял юнитов, я мог... совсем недолго проследив за ними, понять, куда он их направляет.
I could see movement... the way the other player moved his units, I could... just by seeing them for a short while I knew where they were going.
Совсем недолго, но они страстно любили друг друга.
It was short but they were madly in love.
Да, правда, совсем недолго.
Right, it's not been very long.
Да, но только совсем недолго, к сожалению.
Yeah, well. For about five minutes.
- Совсем недавно, да, недолго.
- Awhile ago.
недолго 289
недолго осталось 36
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем забыла 88
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
недолго осталось 36
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем забыла 88
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем чуть 254
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем чуть 254
совсем не круто 27
совсем не нравится 26