English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Совсем не трудно

Совсем не трудно translate English

87 parallel translation
Нет, совсем не трудно.
No, not at all.
- Мне совсем не трудно.
- But it's no trouble at all.
Совсем не трудно, правда?
Easy does it, boy. There you go, Jimmy.
Нет, это совсем не трудно, просто скажи "Спасибо, Игнасио."
No, I think it's very easy. Just say "Thanks, Ignacio"
Видишь, совсем не трудно было.
And it wasn't too difficult, was it?
Это совсем не трудно.
It's not complicated.
Совсем не трудно.
Not heavy at all.
Было совсем не трудно хранить это от тебя в тайне, дорогая.
It has not been difficult keeping secrets from you, my dear.
Ведь это совсем не трудно, да?
Now, that wasn't so hard, was it?
Совсем не трудно.
All you have to do is this...
Совсем не трудно.
This isn't so hard.
Нет, совсем не трудно.
Not really.
Видишь, это совсем не трудно.
You mustn't stop, that's all.
Сочинять стихи совсем не трудно.
Writing poetry's so easy.
А, ерунда, совсем не трудно быть чутким.
It ain't hard bein'sensitive. - He's back!
ћне совсем не трудно.
I move a lot of things with this truck.
Думаю, тебе совсем не трудно было отмыть их... после такого дела, которое ты провернул.
I'll bet it wasn't nothin to make it clean... after you made such a big fuckin'deal about it.
Вакцину совсем не трудно сделать, но ваша обязанность – проследить, чтобы все нуждающиеся получили ее.
The vaccine isn't difficult to make but seeing that everybody gets it will be a huge task.
- Но мне совсем не трудно!
It's no problem!
Будет совсем не трудно найти их в этом городе.
Shouldn't be hard to find in this town.
Совсем не трудно.
It was easy.
- Тебе что, совсем не трудно?
- Isn't it even a little hard for you?
И это совсем не трудно.
And it's not that hard.
И совсем не трудно.
Nothing complicated really.
Мне совсем не трудно.
It's nothing for me.
Это совсем не трудно.
I know it isn't difficult.
Мне совсем не трудно вызвать такси и вернуться в отель.
I could get a cab back to the hotel.
Было совсем не трудно.
See, that wasn't so difficult.
Это было совсем не трудно.
Wasn't difficult.
- Это совсем не трудно.
- I am taking it easy now.
Набрать наш номер - это совсем не трудно.
Phone lines are wide open.
Ну, было же совсем не трудно, правда?
Well, that wasn't too difficult, was it? Eh?
Это совсем не трудно.
See? It's not so difficult.
Это совсем не трудно.
It's not difficult.
Если вы знаете, что кто-то едет к банку в определенное время, совсем не трудно обставить все так, будто они его грабят.
If you know someone's going to be at a bank at a particular time, it's not hard to make it look like they're robbing the bank.
Совсем не трудно, только я не знаю, где они.
Not at all. Um, I don't know where they are.
О, мне совсем не трудно!
Oh, I just give him what he deserves.
Совсем не трудно.
Wasn't that hard.
Это совсем не трудно.
Oh, it's really no trouble at all.
Быть лучше прошлого совсем не трудно.
Good. Being better than the last one won't be hard.
Это было совсем не трудно, правда?
Now, that wasn't so hard, was it?
- Тебе будет трудно поверить, но ласкать тебя, пока ты делаешь пи-пи, мне совсем не нравится.
- You may find this hard to believe, but fondling you while you make pee-pee is not my idea of a good time. Fine!
- Я пока еще совсем его не знаю... трудно сказать, что бы ему хотелось.
- l don't know him well enough to know what he would want.
да нет но трудно все время быть чудесным постепенно мне начинало казаться, что Энджи - не совсем то, что мне надо например, она опоздала на новый IMAX-фильм потому что сиделка не пришла
No, I'm not. But it was hard to be wonderful all the time. Eventually I began to wonder whether Angie was exactly what I was looking for.
Совсем нелегко работать, не спав три ночи. Трудно сосредоточиться.
Can't be easy to keep working after three days of no sleep.
Вот говорят, что трудно не спать всю ночь - это совсем не так.
They say it's hard to stay up all night. lt's not.
Мы можем достичь богатства во всём мире, разумно используя наши технологии и заботясь об окружающей среде. Это совсем другая система, и о ней очень трудно говорить, потому что общество недостаточно информировано об уровне технологий.
And in 1913 with heavy political sponsorship by the bankers, Woodrow Wilson became President, having already agreed to sign the Federal Reserve Act in exchange for campaign support.
Знаю, в это трудно поверить, но я не всегда была примерным служащим. Совсем скоро полиция полиции сядет мне на спину.
I know not to believe you, but I have not always been an exemplary employee pretty soon the police will know something's up
Это совсем другая система и о ней очень трудно говорить потому что общество недостаточно информировано о уровне технологий.
It's a very different system and it's very hard to talk about because the public is not that well enough informed as to the state of technology.
Мне было совсем не трудно взломать твою систему.
It was very easy for me to hack your system.
Нет, это было не трудно. Совсем.
Well, you know, if you ever want to talk about it- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]