English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Согласен ли ты

Согласен ли ты translate English

76 parallel translation
Согласен ли ты, Стивен, взять в жёны эту женщину?
Do you, Steven, take this woman to be your lawful wedded wife?
Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви?
Domenico Soriano... will you take Filumena Marturano, here present, for your lawful wedded wife... according to the rite of our Holy Roman Church?
И ещё он спрашивает, согласен ли ты взять в жены его младшую дочь.
He also asked if you'd marry the younger daughter.
Рэй, согласен ли ты взять эту женщину в жены, в её скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит вас?
Ray, do you take this woman to be your ever-wedded woman, for bitchy and giving, for love and for living, in peace and dissension, in health and affliction, today and tomorrow, till death do you part?
Григорий, согласен ли ты?
Gregorio, would you accept?
Согласен ли ты, Титус Кромвель, взять эту женщину в жены, чтобы она была твоей королевой, матерью твоих детей?
Do you, Titus Cromwell, take this woman to be your bride, your queen, the mother of your children?
Она спрашивает, согласен ли ты.
She wants to know if it's all right with you
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Douglas Milford, take this woman to be your wife to love and to cherish, for as long as you both shall live?
Согласен ли ты, Боб, быть с Сельмой в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Bob, take Selma... to have and to hold, in sickness and in health... till death do you part?
Согласен ли ты, Хэмиш, взять Кэролайн в законные супруги? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ей верным и любящим мужем, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Hamish, take this woman Caroline to be your wedded wife and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to her a loving and faithful husband until God shall separate you by death?
Мики, согласен ли ты взять Мэлори в законные супруги чтобы заботиться о ней, пока смерть не разлучит вас?
... Mickey, do you take Mallory to be... ... your lawful wedded wife, to have and hold and treat right until you die?
Стив, согласен ли ты взять эту женщину в законные жены и жить с ней в священном браке?
Steve, will you take this woman to be your wedded wife, to live together with her in the holy state of matrimony?
Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих?
Will you love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health, and, forsaking all others, keep yourself only for her as long as you both shall live?
Согласен ли ты, Джейсон, взять в жёны Хлорлу, как её там?
"Do you, Jason Lerner, take Chlorine Whatchamacallit?"
Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней радость и горе нищету и богатство отныне и до смертного часа любить и беречь.
Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish?
Согласен ли ты, чтобы тебя судил Бог?
That's up to God, Do you agree to be judged by Him?
А ты, Майкл, берёшь ли ты Джени согласен ли ты принадлежать ей до конца жизни?
And do you, Michael, take Janie to have, if not hold, for the rest of your life?
- Согласен ли ты, Джимми...
- Do you, Jimmie...
Согласен ли ты взять Лору в жёны делить с ней богатство и бедность, горе и радость пока смерть не разлучит вас, да поможет тебе Господь?
Do you take Laura to be your wedded wife for richer or poorer, in sickness or health till death do you part, so help you God?
Гэбриэл-Эдвард Мартин, согласен ли ты вступить с этой женщиной в законный брак?
Gabriel Edward Martin, will you have this woman to be your wife to live together in the covenant of marriage?
Единственный вопрос – согласен ли ты.
The question is, what do you want?
Хона Ли, согласен ли ты взять невесту в жены любить её и быть только с ней до конца ваших дней?
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live?
Согласен ли ты жениться на моей сестре Сибилле, если она будет свободна от Ги де Лузиньяна?
Would you marry my sister Sibylla, were she free of Guy de Lusignan?
Я хотел узнать, согласен ли ты быть шафером на моей свадьбе завтра?
I was wondering if you'd like to be my best man tomorrow.
Согласен ли ты..
Will you -
Согласен ли ты, Кларк Кент, взять эту женщину в свои законные жёны?
Um... do you, Clark Kent, take this woman to be your lawfully wedded wife?
Согласен ли ты, Эфизио Санна, взять в жены присутствующую тут... да, присутствующую...
Do you, Efisio Sanna Here take this Well,'This...
Согласен ли ты, Эдвард Вандермен, взять в законные жены Пенелопу Уилхерн, чтобы быть с ней в радости и печали, в богатстве и бедности, в болезни и здравии?
Do you, Edward Vanderman, take Penelope Wilhern to be your lawfully wedded wife? To have and to hold, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health.
Я о многом размышляла... и решила спросить, согласен ли ты со мной сегодня поужинать.
I've been thinking about things... and I wanted to know if you would have dinner with me tonight.
Согласен ли ты, что основной способ определить насколько удачно прошло свидание будет основан на биохимической реакции во время прощального поцелуя?
And would you agree that the primary way we would evaluate either the success or failure of the date would be based on the biochemical reaction during the good night kiss?
Согласен ли ты, Барт Симпсон, взять Джени Борьбоманию Спаклер, в законные жены на столько, сколько вы вдвоем сможете это вынести?
Do you, Bart Simpson, take Mary Wrestlemania Spuckler to be your lawful wedded wife for as long as you both shall reckon?
А ты, Роланд Эмерсон, согласен ли ты взять в законные жёны Мартину Альтман и жить с ней в богатстве или нищете и пока смерть не разлучить вас?
And do you, Roland Emerson, take Martina Altmann to be your lawfully wedded wife, for better or worse richer or poorer, till death do you part?
Согласен ли ты, Сидни Джордж Снелл, взять Линди Карен Прентис в свои законные жены?
Do you, Sidney George Snell, take Lindy Karen Prentice to be your lawful wedded wife?
Такс... согласен ли ты взять Флиппер в свои законные жёны?
Tux... do you take Flipper to be your lawfully wedded wife?
Согласен ли ты стать моим боевым инструктором?
Will you consider being my drillmaster?
Принц Навин, согласен ли ты взять Шарлотту в законные супруги?
Do you, Prince Naveen, take Charlotte to be your wife?
Согласен ли ты, Теодор Филипп Тейлор, взять в жёны Николь Маргарет Мюррей, и обещаешь ли ты пред лицом Господа и его свидетелей быть ей любящим и верным мужем в богатстве и бедности, в радости и печали,
Do you, Theodore Philip Taylor, take Nicole Margaret Murray to be your wife and promise before God and these witnesses to be her loving and faithful husband, in plenty and in want, in joy and in sorrow,
Согласен ли ты взять эту женщину в жены?
Wilt thou have this woman to be thy wedded wife?
Согласен ли ты жениться на женщине, чью честь запятнал?
Are you willing to marry the woman you have defiled?
Нолик, согласен ли ты взять Единицу в законные жены?
Oh, do you take one to be your lawfully wedded wife?
Согласен ли ты, Джеймс Нил Арбор, взять Кэти Ник Аод в свои законные супруги?
Do you, James Neil Arber, take Katie Nic Aodh - as your lawful wedded wife?
Достойнейший из мужей, согласен ли ты перед лицом господним взять прекрасную Санчу, герцогиню Сквилачче, в свои законные жены?
Most worthy Lord... do you agree, under the eyes of God, to accept the most gracious Sancia, Duchessa of Squillace, as your lawful spouse?
Когда ты загружал последние обновления iTunes, и на экране появилось окошко с вопросом, согласен ли ты с нашими условиями ты кликнул "Согласен".
When you downloaded the last iTunes update, a window on your screen popped up and asked you if you agreed to our terms and conditions. You clicked "Agree."
А согласен ли ты оставаться таким малозначимым человеком?
But are you content to remain so insignificant?
Я думаю что согласен с Беннеттом. По крайней мере, по поводу Коквиллиона. Но не думаешь ли ты что есть шанс, маленький шанс того, что мои идеи могут сделать многим лучше?
I think I agree with Bennett at least about er, Koquillion but don't you think there's just a chance a little chance that my ideas might prove the better ones?
Хочешь сказать, что этот мир недостаточно большой для нас двоих? Что ж, я согласен! Может ты и знаешь заранее мой следующий шаг, но это тебе не поможет, потому что я знаю, что сделаешь ты! Странно, не правда ли? Соник, как?
You might know everything I'm going to do, but I know everything you're going to do too! It's a strange feeling! Sonic, you're still alive? Sonic, what's wrong with you? You pervert!
А ты, Фанфан, согласен ли взять в законные супруги девицу Лизон?
You, Fanfan, do you take as your wife Lison?
Ты со мной согласен, не так ли?
You know that. Don't you?
Потом он спросит Энди, согласен ли он взять Анжелу в жены, и ты ответишь "согласен".
Then he's going to ask Andy if he would like to marry Angela, and you will reply, "I do."
Ты спрашиваешь, согласен ли я, чтобы с нами жила стриптизерша.
You're asking if I'm okay with letting a stripper leave with us.
Если ты согласен, мне нужно знать, могу ли я на тебя рассчитывать.
If you're coming, I need to know that I can count on you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]