English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Спаситель

Спаситель translate English

685 parallel translation
Мой спаситель излечил мой порок и заразил своим.
My savior had cured my vice by giving me his own. In one night and a few days...
Он мой спаситель.
He's my savior
Мой спаситель...
My savior now
Ты мой спаситель!
You are my savior!
Ты мой спаситель.
- You're my friend.
- Ты мой спаситель.
- You're a brother.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Even while they obeyed the will of Caesar the people clung proudly to their ancient heritage always remembering the promise of their prophets that one day there would be born among them a redeemer to bring them salvation and perfect freedom.
Вы мой спаситель.
You're a lifesaver.
- Сын, Спаситель, Боже
- Son, the world's saviour
Спасибо, мой спаситель!
Thank you, my hero. Thank you.
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
"Unto you is born this day in the city of David..." "a Saviour which is Christ the Lord..."
Мой Спаситель... который умер на кресте за меня...
My Savior... who died on the Cross for me...
Спаситель был еврей, и его отец тоже.
The Savior was a Jew, and also his Father.
- Это наш Спаситель.
- That's the ticket!
Это бесполезно. Я желаю страдать, как страдал наш Спаситель.
I wish to suffer like Our Savior suffered.
Иисус - это твой спаситель.
Well, Jesus is your Saviour.
Поскольку ты, Бог, мой спаситель, и я жду тебя, ты покажешь своим грешникам путь.
Because you are the God of my salvation and I waited for you You will show your sinners the way
что ты - спаситель.
I know you're the saviour.
Пульс - казначей природы, спаситель душ и живых способностей.
The pulse is the bursar of nature, the preserver of the spirits and the vital faculties.
# всем бедным и сирым, что в эту обитель # спустился на землю младенец Спаситель. #
# With the poor and mean and lowly # Lived on earth our Saviour holy #
Под тою звездою Спаситель наш спит.
# ( FREDDIE JOINS IN ) Looked down where he lay
Спаситель мира?
The Saviour of the world?
Уважаемый хозяин острова, друг и спаситель, ваши вещи на корабле, я обязан вам жизнью, и готов сняться с якоря.
Dear Governor, friend and savior your properties are on the ship....... which belongs to you, because I owe you my life and is ready to weigh anchor.
" A ангел спаситель благословит его и он будет жить, чтобы видеть доброту Бога.
" A savior angel will bless him and he will live to see God's kindness.
" Я знаю, что мой Спаситель жив и что станет Он в последний день на земле.
"I know that my Redeemer liveth... "... and that He shall stand at the latter day upon the earth.
Господи, всем спаситель милости Твоей, Боже всещедрый, всем спаситель милости Твоей, о, Господи!
O Lord, You Savior of all through Your mercy, all-generous God, the Savior of all through Your mercy!
Мечтатель и спаситель к нам его приведет ".
"the messianic dreamer, " he must bring us Him.
Вы - мой спаситель!
You're a lifesaver!
Родился в городе Давидовом Спаситель,
This very day in David's town, your Savior was born,
Рождение Иисуса, Его жизнь, смерть и воскресение Его - всё это и доказывает, что Иисус и есть Тот, Кем Он Себя называл - Сын Божий и Спаситель всего человечества.
His birth, His life, His death, and His resurrection all prove that Jesus is exactly who He claimed to be, the Son of God, the Savior of all mankind.
И я - спаситель Джагарот.
I am also the saviour of the Jagaroth.
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die according to the seventh holy ritual of the Old Book.
Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants.
я твой спаситель!
you know.
Матерь Божья ликует, что Спаситель наш родился
Our Lady delights in the risen saviour
Это мой спаситель, Дж. Ф. Себастьян.
This is my savior, J.F. Sebastian.
Мой спаситель.
My savior.
Это был твой вчерашний спаситель?
The man who saved you yesterday,
Ты мой спаситель.
You're a litesaver.
- Но не сказал ли Спаситель наш...
- Did not our Saviour say...?
Но также Спаситель сказал : "Я есмь лоза, и я есмь дверь".
Our Saviour said, "l am the vine, I am the door."
Жизнь торжествует, Спаситель родился.
Life is victorious, a saviour is born.
И наш спаситель?
What of our Saviour?
Ты не писатель, не жураналист и не спаситель страны.
You're not a writer, journalist, or savior of the country.
Я знаю, что мой Спаситель жив, и узрю его сам, и глаза мои увидят.
"I know that my redeemer liveth... " Whom I shall see for myself and mine eyes shall behold.
Гонзало, мой спаситель благородный И государя преданный слуга!
O good Gonzalo, my true preserver, and a loyal sir to him thou follow'st!
Может спаситель
Might be the saviour
Сейчас, когда все наши жизни в таком дерьме, нужен Питер-спаситель, чтобы помочь всем нам... в Новогодний Вечер - оживить всех нас и направить.
Because all our lives are in such an optimum fucking mess, that it needs Peter the saviour to send us out in the world... on New Year's Day resurrected and directed.
Мой спаситель,
My savior
Доброе утро, Спаситель.
Morning, Savior.
Настоящий спаситель женщин.
The real liberator of women.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]