Сразу понятно translate English
74 parallel translation
В прошлый раз было сразу понятно, где что.
The first time, it was easy to know what was what.
И сразу понятно её нахмуренное лицо.
And her scowling face is instantly understandable.
Да. Сразу понятно, почему от нее без ума все мужчины.
You can understand how men must fall in love with her.
- Он поэт, из этого сразу понятно.
That's how you can tell.
Сразу понятно, как они к ним относятся...
Lets you know what they think of saints, doesn't it?
И, очевидно, сразу понятно, какая у меня личная жизнь.
JUSTIN. JUSTIN.
Сразу понятно : призвание - вот что вас заботит.
I must say, your look is just sensational.
Сразу понятно, что я общаюсь с вышестоящими.
Brings home I consort with my betters.
Слушайте, я позвонил в службу спасения когда парамедики разрезали его рубашку, я сразу же позвонил вам... потому что, учитывая обстоятельства этого дела, сразу понятно, что это дело вашего отдела.
look, i called 911. when the paramedics cut open the shirt, i called you directly... because given the circumstances of this case, it has priority written all over it.
Сразу понятно, насколько это будет круто, потому что такой вот заголовок
You will know that you have something good, when you say that's the title...
Сразу понятно, почему она получает столько ролей.
You can see why she's gotten so much work.
Ты девственник, это сразу понятно.
You're a virgin. I can tell.
Сразу понятно - у кого будет лучший рисунок, тому она и достанется.
You know right away whoever has the best drawing is going to get her.
— Это сразу понятно.
It's still pretty obvious.
Если ты сумасшедшая, хоть бы цветочек в волосы воткнула, чтобы всем сразу понятно было.
If you're crazy, stick a flower in your hair to show it!
Даже та сцена в начале, когда звонят случайной девушке, которую в итоге обязательно убивают все так предсказуемо, нет никаких сюрпризов, сразу понятно, что будет дальше!
Even the opening scene, there is always some random girl who gets a call that undoubtedly ends up getting her killed. It's all so predictable. There's no element of surprise.
- А обычно? - Обычно становится сразу понятно, виновен клиент или нет.
it's very clear whether { \ cHFFFFFF } a client is guilty or not.
И сразу понятно, какие они важные, потому что они невероятно скучные.
And you could tell they were important because they were really, really boring.
Сразу понятно, что получится блестяще.
You know it's going to be brilliant.
Я ем мороженое прямо из ведерка... Так сразу понятно, что ты расстроена.
I'm eating ice cream straight out of the container... that's how I know that you're upset.
Я думал, что она может побить меня, но у меня был молоток, поэтому сразу понятно, кто победил в этой схватке.
Oh, yeah, it thought it could beat me but I had a hammer so there was only ever gonna be one winner.
А из-за этих торчащих ящиков сразу понятно, что везем мы не бананы.
The way them springs sag, it's pretty obvious it ain't hauling bananas.
Сразу понятно, почему
" It is easy to see why
Сразу понятно, что Джефф и его маленькая подделка под Хэнка вместо мужа будут одной из этих раздражающих пар, которые усыновят шестерых детишек из разных стран, и назовут их фиговыми именами из серии Брайс и Тристан.
You just know Jeff and his little fake-ass Hank husband gonna be one of those annoying couples that adopts, like, six kids from different countries, names'em shit like Bryce and Tristan.
Мне всё сразу понятно.
I know it when I hear it.
И помните Доктор, мы идем в город за ртутью и когда мы её найдем, мы сразу идем обратно. Это понятно?
And, Doctor, remember we're going to this city to find mercury and once we've found it, we're coming straight back here.
Как только появится Фантомас, он сразу же набросится на профессора-утку, то есть на профессора Лефевра, а мы набросимся на него. Понятно?
If Fantomas shows himself he'll throw himself upon Professor Bait, I mean Lefèvre.
Сразу было понятно чем она занимается.
Off-limits, I thought to myself. It was quite obvious what she was up to.
- Если вы с Бобби увидите впереди камни, то сразу кричите, понятно?
You and Bobby see some rocks, you yell out now, right?
Сразу все понятно.
I rest my case.
Им сразу все понятно.
They can tell something from this.
Мне это сразу будет понятно.
That makes absolutely as much sense to me.
Когда разыгрываешь сцену, сразу все становится понятно...
It makes you rea ize things.
Понятно... сразу скажи мне.
I see... Anyway, when Hayate wakes up, let me know right away.
Когда передадите, сразу перезвоните мне, и подтвердите. Понятно.
When you are there, phone me in order to tell me if he had it...
Джереми, нет, ты не можешь... ты не можешь ничего сделать. Если ты хоть что-то сделаешь, сразу станет понятно, что ты знаешь об этом, и мой брат окажется в серьезной опасности.
Jeremy, no, you can't- - you can't do anything.If you do anything at all that makes it apparent that you know about this, my brother could be in serious danger.
Понятно. Тогда не забудь остановится сразу, как только я скажу "Стоп".
You have to stop right after I yell cut.
Тогда сразу станет понятно, с какого хера они проголосовали так, а не иначе.
Then you might have a clue to why the fuck they voted that way.
Каждому, мало-мальски грамотному инженеру, сопляк ты сопливый, должно быть понятно... Что заваливая сразу несколько башен, мы тем самым нарушаем ретрансляцию целого района!
To every more or less skillful engineer, you snotnose, evident, that while we destroy some towers we are disturbing re-translation of a whole district.
Но если дружишь с ней, всем сразу становится понятно, что ты не воспринимаешь занятия танцами всерьез.
But the staff know that if you're friends with her, then you're not really taking dancing seriously.
Если дружишь с ней, всем сразу становится понятно, что ты не воспринимаешь занятия танцами всерьез.
The staff know that if you're friends with her, then you're not really taking dancing seriously.
С этим сразу становится понятно и заключение патологоанатома.
It would also shed light on the M.E.'s findings.
Сразу стало понятно, что девочка намеков не понимает.
It didn't take long to realize this girl could not take a hint.
Если они сосредоточили силы в правильном направлении, тебе сразу будет понятно, как близки они к тому, чтобы тебя найти.
If they target the manpower in certain areas, you'll know how close they are to finding you.
Фрэнк, мы вернёмся сразу же после того, как высадим его у больницы потому что в бункере безопасно, поэтому мы должны быть здесь, понятно?
Frank, we are coming right back here after we drop him off, to be where we are safe in the bunker where we belong, okay? Let's go!
О, ясно, теперь мне сразу стало всё понятно.
Okay. It's all making sense to me now.
Так что ты должна отойти, и если нас не разнесет на куски сразу же, мы должны бежать отсюда как черт знает кто, понятно?
So you're gonna step off, and if we don't get blown to bits, we're gonna run like hell, okay?
Просто, тут же сразу было понятно...
You know, one way of looking at this whole thing...
С самой первой встречи с тобой сразу было понятно, что у тебя с головой точно не лады.
Meeting you, you realize that something is seriously wrong with you.
Если Лаклан действительно входил в клан Катрины, сразу становится понятно, почему она пришла сюда и рожала здесь.
If Lachlan was really part of Katrina's coven, it would have made sense for her to come here and give birth.
А знаешь, тебе вполне подойдёт имечко Небоскрёб, сразу становится понятно, где ты вырос.
You know, Towerblock might be quite a good name for you, actually, given as you were probably brought up In one.
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же после того 18
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же после того 18