English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сразу говорю

Сразу говорю translate English

92 parallel translation
- Что ж, сразу говорю тебе, Луис, я не хочу принимать в этом никакого участия.
Well, I am telling you, Lewis, I don't want any part of it.
- Сразу говорю вам, нет. Вы хотели спросить, знал ли я лодочника?
You want to ask whether I knew steering this boat?
Сразу говорю, если хоть что-то пойдет не так, уговор отменяется.
I'm warning you, one thing goes wrong and the whole deal's off.
Сразу говорю я могу вцепиться в вас мертвой хваткой, если окажемся в зоне турбулентности.
Well, I should warn you, if we hit turbulence, I may hold onto you for dear life.
Сразу говорю, надеюсь нас здорово потрясет.
Well, I should warn you, I'm hoping for a bumpy ride.
Сразу говорю, что автоматы АК и лыжные маски не помогут.
I can tell you right now, going in there with A.K.s and ski masks... ain't gonna do that.
Когда у меня есть хоть какие-то сомнения, я сразу говорю - нет.
In case there was some doubt about what I was just saying - no.
- Я вам сразу говорю, я не буду слушать джаз целых 5 лет.
- There's no way I'm listening to jazz for 5 years!
Я тебе сразу говорю.
I'm telling you right now.
Сразу говорю, - бить себя не дам.
Telling you right away, I will NOT let you beat me.
Сразу говорю, я по курсу Фарадея ночью не полечу.
I am not flying Faraday's bearings at night.
И когда однажды тебе понадобится моя помощь, сразу говорю... ты её не дождёшься.
And someday, you're gonna need my help, and I'm telling you right now... You're not gettin'it.
Я сразу говорю :
I'm telling you right now,
Я тебе это сразу говорю.
I'll tell you that right now.
- Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал.
I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known
Я говорю, предположим. И на площади сразу все всё узнают.
Everybody would find out.
Но договоримся сразу, господин кюрэ - когда я говорю'"виновный" - это означает, кем бы он ни был.
But let's be clear : I mean the guilty party, no matter who it is.
Если вы рассчитываете переубедить меня, говорю вам сразу - зря стараетесь.
I'll come back to see you. I you expect to change my mind about the kid, I can already tell you it won't happen.
Сразу тебе говорю, Джеймс Блоггс, что я буду ходить в туалет наверху как полагается.
I can tell you now, James Bloggs, that I am going to go upstairs in the proper manner.
- Говорю тебе сразу, я не люблю Филла. - Лорен. Я...
- Lauren -
Говорю вам сразу, м-р Робинетт, я не вижу здесь большого залога.
I'll let you know right up front, Mr. Robinette, I don't see a big bail number here.
Но, когда я говорю об этом, я сразу становлюсь женоненавистником, старомодным и бандитом.
But when I mention this, I'm suddenly being sexist, old-fashioned and a thug.
Я говорю это потому что это то что люди сразу же замечают во мне.
People don't notice right away.
И говорю вам, он изображал всех сразу!
As I say, he's playing all the parts himself!
Обычно, я женщинам это сразу же в первый день говорю.
Normally, I don't tell a woman that on the first date.
- Я говорю об осведомителях Внутренней безопасности на местах, которые сразу после академии становятся шпионами среди нас.
I'm talking about these field associates IAB recruits fresh out of the academy... who become spies among us.
Говорю вам сразу, я не пойду ни в какой фургон.
I'LL TELL YOU RIGHT NOW, I'M NOT GETTING IN ANY VAN.
Начинают снимать ужастик, а тут мы на денёк подкатываем, и нам сразу по триста долларов и футболке ". Говорю : " Так-то можно...
Do a day on all horror movies, where suddenly we're there and we get like $ 300 and a shirt? "
Говорю сразу, если мы туда войдем и обнаружим его мертвую мать в кресле-качалке, я не удивлюсь.
Let me just say, if we walk in there and his dead mother is sitting in a rocking chair, not a bit surprised.
Если это из за коврика, говорю сразу Райн не виноват!
If this has to do with the rug, I want to say that Ryan had nothing to do with it.
А я говорю : "Зачем идти на старт, если можно сразу на финиш"?
And like I say, why go to the starting line when you can go straight to the finish?
Нет, я говорю тебе, как только я пришла в это место, я сразу почувствовала.
No, I'm telling you, I walked into this place, and just felt it.
Ты всю жизнь будешь жалеть, говорю тебе сразу.
You'll regret it, I'm telling you.
Хорошо, я лишь говорю о том, что много подростков смогут насладиться живой музыкой, если у них будет такая возможность. Сейчас вы менеджер сразу нескольких групп.
AII I'm saying is that a lot of kids would support live music... if they had a night of their own.
Я что-то говорю, и я сразу расист!
See? I say one thing, and I'm a racist.
А когда я говорю "биржа и удилище" - сразу становится как-то веселее.
And when I say " Exchange and rods - - as soon as it becomes more fun.
Говорю вам сразу, это исключено!
Out of the question.
Ясно? Ясно. Говорю сразу.
Nothing sits under the lamp!
Прежде чем вы что-то придумаете, говорю сразу - нет.
Before you all come up with a plan, okay, no.
- Говорю сразу, тут калибр покрупнее.
I can already tell you mine are bigger.
- И сразу все говорю.А потом ухожу и прячусь.
- And tell him everything at once. And then I leave and hide.
Я понял, к чему ты клонишь, я говорю тебе сразу, это не —
I know where you're going with this and I'm telling you it's just not...
Если я говорю с детьми по-человечески, ей сразу видится что-то неприличное.
And she sees me talk in a human way to these kids and she immediately assumes that there must be something wrong with it.
Я не говорю, что хочу, чтобы ты сразу въехала но я не хочу покупать этот дом, если когда-нибудь ты не захочешь в него въехать.
I'm not saying I want you to move in right now but I don't want to buy this place unless, at some point you could see yourself moving in.
- Я говорю, что узнаю курицу сразу, и сейчас я ее перед собой вижу.
- I say, I know a chicken when I see one, and I'm looking at one right now.
Вы слушаете, понимаете, что я говорю, сразу же отвечаете.
You listen, you understand what I'm saying, you respond right away.
Я всегда говорю сразу.
I'm a straight shooter.
На что я говорю, " ерунда! Просто он умеет делать много дел сразу.
I go, bullshit, he's multitasking.
Конечно, чудесно, что вы любите мужа и хотите для него что-нибудь сделать но этим вы ему не поможете говорю вам это сразу.
What's her first name? Look, I admire that you love your husband and you want to do what's right for him, but you're not helping him. I'm telling you that right now.
Я сразу вам говорю, что ненавижу Ника.
I can tell you right now I hate Nick.
Послушайте, детектив, говорю вам, сразу после возвращения на Землю я собирался встретиться с женой и сказать ей, что между нами все кончено.
Look, I'm telling you, Detective, as soon as I got back down to earth, I was gonna make an appointment with my wife and tell her it was over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]