Стать лучше translate English
715 parallel translation
Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику.
So that's great, but I need to be better by Monday.
Генри пытается стать лучше.
Henry's trying to go straight.
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Red, you could be the finest woman on this earth.
Датч говорит, что она может стать лучшей охотничьей собакой в этой части леса.
Dutch says she can be the best hunting dog in this neck of the woods.
На время тебе может стать лучше, но потом болезнь вернется.
You may feel better for a while, but it always comes back.
Я могла бы стать лучшей матерью.
I could become a better mother.
Tы могла стать лучше всеx.
You could've been better than all of them.
Чтобы я полюбила тебя, ты должен стать лучше.
For me to love you, you've got to be better
Такой подход важен, если мир намерен стать лучше, чем сейчас.
This vision... is essential if the world is going to be better... than it is now.
- Может лишь стать лучше, верно?
- It can only get better, right?
До сих пор мне было стыдно сказать это, но я хотел вырасти, чтобы стать лучше.
I was ashamed to say it until now, but I wanted to rise above my station.
Я могу стать лучше.
I can be better.
Мы не будем друг для друга опорой, и не станем копаться в своих чувствах...! ... чтобы стать лучше!
We will not be supportive of one another so that we can get in touch with our feelings in order to feel good about ourselves.
И твёрдо намерен стать лучше.
And I am determined to be a better person.
Помоги мне стать лучше.
help me be better.
Ради которой хочется стать лучше.
That makes you wanna be good and do better.
Хочешь стать лучше, начинаешь задумываться о серьезных сторонах жизни.
Cultivating your mind, considering at last the serious questions in life.
Дион намерена стать лучшей драматической актрисой в Долине.
Dionne's bucking for Best Dramatic Actress at a Val Party.
Ты можешь стать лучше, Цинк.
You could be more, Zinc.
Ты заставила меня захотеть стать лучше.
You make me want to be a better man.
Мне должно было стать лучше после того, как я спас жизнь человека. Но этого не случилось.
I guess I should have felt better after saving that man's life, but I didn't.
Я надеюсь стать лучше.
I hope to do better.
Разве это не "помогите мне стать лучше".
This isn't a "help me be a better person" thing.
Если ты хочешь получить мою помощь, ты должен стать лучше.
You want my help, you gotta do better than that.
От этого мне должно стать лучше или тебе тоже не по себе?
Does that make it less morbid or you really morbid?
Он любил говорить : "Лучше сдохнуть, чем стать прожигателем жизни."
He used to say, "I wouldn't be a society gadabout" "if they promised me I could live forever."
Или, по-вашему, лучше держать Берта при себе, позволить ему окончательно стать психом и разрушить ваши жизни?
Would you rather keep Burt as your husband, let him become a psychotic... and ruin your lives?
Но вам лучше бы стать откровенней.
But you'd better get this straight.
Теперь должно стать много лучше, с грезами о Йемандже.
He's better off now, sleeping with lemanjé.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased
Вы говорите, что сицилийцы захотят стать лучше. Они никогда не захотят стать лучше, потому что считают себя совершенными.
Except when you say the Sicilians will want to improve
По мне лучше стать женой бедняка.
I would rather be a wife of a poor man.
Я думаю, что мы все собираемся стать здесь лучше, не так ли, мэм? Как Ваши дела?
I think we're all gonna get along fine here, don't you, ma'am?
Лучше бы он жил среди людей, тогда бы у него была хоть какая-то цель, он смог бы больше узнать о совершенстве, конечно, если она существует помог бы другим стать лучше...
I am a doctor, I am an engineer,
Вы знаете, я хочу стать вашей лучшей подругой.
You see, I want to be your best friend.
Убить его означало бы стать не лучше, чем он, так что они просто заключили его в тюрьму.
To have killed him would have meant they were no better than he, so they simply imprisoned him.
- Стать лучше Арсения Лупе.
- Yes, much better.
ты хочешь стать юристом? так будет лучше всего.
are you going to be a lawyer? ( * big brother ) I think that's the best thing to do.
Нет, это называется свести одних людей с другими. Стать выше предрассудков, глупого протекционизма, ради того, чтобы наши больницы были лучше оборудованы. Не пройдет.
It's putting people in contact, overcoming prejudice and protectionism to equip our hospitals, whatever the product's nationality.
Если хочешь стать вождем Америки, лучшей практики, тьi не найдешь.
You couldn't have found a better work-study programme than right here. - To a future leader of America.
Я часто думал, что если бы Раина не стояла у тебя на дороге, и если бы ты была чуть меньше глупа, а Серджиус был бы чуть больше, ты могла бы стать моей лучшей клиенткой, вместо того, чтобы быть моей женой и стоить мне денег.
I've often thought that if Raina were out of the way, and you just a little less of a fool and Sergius just a little more of one, you might come to be one of my grandest customers, instead of only being my wife and costing me money.
Если Доун решила стать собакой, тем лучше для меня.
If Dawn wants to be a dog, that's fine by me.
Стать себе хозяином - это лучше всякой магии и всех сокровищ мира! Что это я болтаю?
Such a thing would be greater than all the magic and treasures in the world.
С тобой у меня одна цель. Помочь тебе стать, как можно лучше. - Ты понимаешь?
I have only one goal for you, that's to make you the best you can be, do you understand that?
Меня зовут Лиза Симпсон, и я хочу стать "Маленькой мисс Спрингфилд", чтобы сделать этот город лучше.
My name is Lisa Simpson, and I want to be Little Miss Springfield... so I can make our town a better place!
Разве не лучше стать миссис Абрахам Джей Симпсон?
Wouldn't you rather be Mrs. Abraham J. Simpson?
Попробуй стать хоть немного лучше.
Can't you say something nice?
Если ты хочешь здесь выжить... тебе лучше им стать.
If you want to survive in here... you'd better learn to be.
Она рассказывает о том, как найти путь к лучшей жизни, и о том, как стать счастливым человеком.
It's about the way to a better life, and the path to happiness.
Нет ничего лучше, как возможность для Мимы стать актрисой!
There's nothing better than having Mima be able to change into an actress!
- Тебе лучше стать уверенной и объясниться.
- You better get sure and explain yourself.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65