English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Страховку

Страховку translate English

890 parallel translation
Кто-то пытался продать мне страховку.
Some guy trying to sell me insurance.
Что нам теперь - продавать страховку впридачу к выпивке?
What are we supposed to do? Give customers insurance with the drinks?
- А ты поменял свою страховку?
- Did you change your insurance?
- Кто в случае вашей смерти сможет... -... получить страховку?
That is, in case of your death, who do we pay the money to?
По крайней мере она получила бы за меня страховку.
This way, she don't even get no life insurance.
Джо хотел получить страховку мужа.
Joe wanted the insurance money.
На страховку мы купим подержанный автобус.
We must buy a used bus with the insurance money.
Ты чуть не получил страховку.
You almost got insurance money.
Я спрашиваю, выплатят ли мне страховку, если Люсьен заболел в пути.
I'm asking if the insurances will pay, should Lucien come back sick.
Если бы об этом написали в газете, была бы больше вероятность получить нашу страховку.
If they talk about it in the newspapers, there's more chance we'll get our insurance.
Прошение о продлении — страховку до выдачи полиса.
- The applications for the auto renewals. So you'll be covered until the new policies are issued.
Она не хотела тратить страховку, полученную за мужа, и решила сдать комнату.
She didn't want to spend his insurance money, so she rented out a spare room.
Недвижимость, страховку, вечные двигатели, яхты.
Real estate, insurance, perpetual motion machines, yachts.
Старик Мэйр не продаст страховку даже призраку.
Old Mair couldn't sell life insurance to a ghost.
Я нашла работу, мне выплатили его страховку.
I found a job, and his insurance helped.
В этом году, я должен заложить ранчо, чтобы оплатить мою страховку.
This year, I had to mortgage the ranch to keep up my life insurance...
$ 160 налоги... $ 73 за регистрацию, лицензию и страховку.
And $ 1 60 for state tax and $ 73 for registration, License fee and payment on the license.
Я с ним встречалась. Он пытался продать мне страховку.
A big, tall, fat fella, tried to sell me life insurance?
Это лучшее, что я смогла купить на страховку Роберта.
It's the best I could do on Robert's insurance.
Она отправила на тот свет девять пациентов... чтобы получить их страховку, используя почти столько же различных ядов.
She did away with nine patients... for the life insurance, with almost as many different poisons.
За это страховку не получишь.
You don't collect insurance for that.
Ну, если вы заглянете в офис, я принесу вам квитанцию и вы сможете подписать страховку.
Well, if you'll just step into the office, I'll get you a receipt, and you can sign the insurance papers.
Существовал заговор владельцев и некоторых из членов экипажа потопить "Мэри Дир" и получить страховку на груз, которого на ней даже не было.
There was a conspiracy by the owners and some members of the crew to sink the Mary Deare and collect insurance on a cargo she wasn't even carrying.
Мне нужны деньги, пока я не получу страховку за Пола.
I need money until Paul's insurance can be settled.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим.
Why don't I steal the diamond and leave that old glove behind?
Знаете, с Эдной и детьми, и выплатами за дом в Скартсделле и конечно же, большие расходы на страховку.
On that, you know, of course, with Edna and the kids... and the payments on the house in Scarsdale... And then of course...
Да. Но ведь буквально на днях я своей рукой подписал страховку.
But I vaguely recollect signing something for insurance.
А теперь страховая компания выдумывает какие-то сложности Не хотят вам выплачивать страховку?
- In one word, the insurance company makes some difficulties.
Скоро получите страховку.
I will be immediately interpreting the insurance.
Как же мы можем выплатить его страховку?
So how can we pay out his bonus?
Пассажир заказал огромную страховку. Неуравновешен и доведен до отчаяния.
Passenger purchased excessive insurance, mentally disturbed and desperate.
Наверное, он продаёт ей страховку.
He's probably selling her a policy.
Скажем, 250, включая налог и страховку.
Let's call it 250, including tax and license.
Копы... срали они на твою страховку.
The cops... They don't give a fuck about your bank insurance. See what they did in Attica?
Каждый получит избирательное право... и социальную страховку.
The right to vote will be guaranteed to everyone, and everyone will have access to the public health service.
Все религии просто дают людям опору, страховку от неудач.
All religion does is just provide something to fall back on, an insurance against failure.
Страховку мы регулярно оплачивали?
- for this quarter paid? - Yeah.
Им придётся заплатить нам компенсацию, знаешь, ведь это государственная земля они должны иметь страховку для такого рода вещей.
They'll have to pay us compensation, you know, it's public land they must have insurance for this kind of thing.
Я продаю страховку...
I sell life insurance.
Очень хорошо. Он женат, отец семейства, и у него есть чувство ответственности. Он купил страховку на случай смерти.
Married with children, and since he's a responsible man, he also took out life insurance.
Что страховку, что кухонный комбайн - всегда надо всучить свой товар!
Whether it's insurance or calculators, you've got to sell your stuff.
Я имею в виду свою страховку в 80 фунтов, ветеринар.
It's my £ 80 insurance I'm thinking about.
Твой брат получит страховку и купит новую машину.
Your brother's insurance buys him a new car.
Иногда тебе сами все отдадут, чтобы получить страховку.
Sometimes the scores are in on it, ripping off the insurance company.
Я подмигнул своим ребятам и говорю : " Послушай... самую серьезную страховку из всех существующих... ты не можешь мне выдать.
And so I wink at the guys and I say : Look... the most serious policy that should be... you don't have me covered for.
Ты выдашь мне полис, что когда он не работает... я получаю страховку.
You make me a policy that when it don't work...
ћы можем предложить вам рассрочку от 11.5 % в течение 30 лет, но вам придетс € купить страховку.
We can offer you something at 11 % 1 / 2 percent over 30 years, but you may have to buy insurance to qualify for this.
А я сам по себе. Я не хочу ничего слышать про твою страховку.
I don't wanna know if you're screwing your insurance.
А потом вы предложите мне страховку от землетрясений,..
Yeah, I know all about that.
Они должны оплатить нам страховку!
They have to pay us the insurance!
Я получила солидную страховку. Что значит также как я?
What do you mean, "between you and me"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]