Так что вы думаете translate English
885 parallel translation
Так что вы думаете?
So, what do you think?
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?"
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
Вы что думаете, это так весело?
You don't think we like the road, do you?
Мне очень жаль, что вы о нас так думаете, мистер Алленбери.
Well, I'm sorry you feel that way about us, Mr. Allenbury. I realize that we've fought in the past... but it's always been a good, clean fight. Yes.
Неужели вы думаете, что я позволю положить своё дитя в темноту, которую она так боится? "
Do you think I's gonna put my child in the dark when she's so scared of it? " Oh, Mammy, Mammy!
Вот так. Что вы об этом думаете?
There.
Скажите, в вашей семье были случаи сумасшествия? Послушайте, я так же вменяем, как и вы. Если вы думаете, что я имею к этому отношение, то это вы сошли с ума.
Tell me has there ever been any insanity in your family?
Так вы думаете, что мистер Барроу был...
Now, you were saying that Mr. Barrow was...
Ну, если Вы думаете, что так будет лучше.
Well, if that's the way you feel about it, okay.
Ну вы же не думаете, что Салли велела им, приводить козу в дом, не так ли?
Well, now, you don't think that Sally told them to bring a goat into the house, do you?
Вы думаете, что я вот так смогу уехать и оставить детей в таком состоянии?
Do you think I'd leave here with the children like this?
Рад, что вы так думаете, сэр.
I'm glad you think so, sir.
- Вы думаете, что правитие миром, не так ли?
You think you rule the world, don't you?
Вы все еще думаете, что он жив, не так ли? Да.
You still think he's alive, don't you?
- Уверен, что вы сами так не думаете.
I'm pretty sure you don't think so. What have you been saying?
Так что вы все об этом думаете?
- And with us too!
Вы же не думаете, что я поверю в этот разговор? Так что у вас на уме?
So what is on your mind, I mean, underneath?
Так вы думаете, что я явился сюда прямиком из ада?
So you think I'm from the fiery pit, do you?
Меня смущает, что вы так обо мне думаете.
If you see me like that, it embarrasses me.
Для меня очень важно, что вы так думаете.
Because it's important to me that you think so.
Так вы думаете, что она была одним из этих... Несчастных, дефектных детей, рождённых без жалости?
Do you think that she was one of these... poor, deformed children, born without pity?
Вы же не думаете, что Бэн замешан в этом, не так ли?
You don't think Ben's mixed up in this, do you?
Так вы думаете, что...
You think that...? - Come on, let's go.
Вы думаете, что дело не в моей жене, так ведь... а во мне.
You're thinking that it isn't my wife. Aren't you? But me.
Мне жаль, что вы так думаете, сэр.
I'm sorry you feel that way about it, sir.
Что вы думаете, Адам, могло так быть?
What do you think?
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала.
Oh. I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs'brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Так вы думаете, что я это сделала из-за ваших сосен?
So you think it's because of the pines that I -
Вы, наверное, думаете, что мой муж, так сказать,.. оригинал?
You must think my husband is sort of, uh, peculiar.
Ну, если Вы так думаете... что это так здорово, давайте махнемся.
Well, if you think... you think this is so great, let's swap.
Рад, что вы так думаете, Доктор.
I'm glad you're on my side, Doctor.
Что ж, раз вы так думаете...
Well, if you say so...
Вы думаете, что я говорю так, потому что я просто жалкий дурак?
You think I talk like this cause I'm some poor fool?
- Я так и думала, что вы так думаете!
- I thought you thought that.
Вы думаете, что так будет хорошо?
Would you think that would be all right?
Так что вы думаете?
You are silent. So you think...
Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно?
So you think the battle tomorrow will be a victory?
Вы ведь не думаете, что вам повезет, так?
You don't really think you'll have any luck, do you?
Вы думаете, что мне нравится так одеваться?
do you think I like dressing like this?
Мужчины колледжа, так вы, парни, вероятно, думаете... что старому солдату нечему вас научить.
Men of College, now, you chaps are probably thinking... there's nothing much an old soldier like me can teach you.
Вы тоже думаете, что я спятил, не так ли?
You think I'm a nut too, do you?
Вы не думаете, что со мной будет так, не так ли?
You don't think I'll be like that, do you?
Вы смотрите так высокомерно, потому что думаете, что неотразимы?
Are you acting so superior because you think you're irresistible?
Вы думаете, что я так легко уступлю?
You think I'm some kind of a pushover, don't you? Yeah.
Ну вы же не думаете, что я так просто, открою вам рецепт?
You can't expect me to reveal its constituents.
Видимо, я с вами знакома, а вы со мной - нет. Видимо, так. Что вы думаете о моем сегодняшнем выступлении?
I am going to go freshen up, which, in my case, could take a week.
Я очень рад, что вы так думаете.
I'm glad you think so.
Я знаю, что вы так и думаете.
I know you mean it.
"Вы думаете, что захватили небо. Но на самом деле это не так".
For people of your kind, heaven only appears to be in reach.
Вы так думаете, что действительность на столько важна, что вы должны быть настолько ужасно этим встревожены...
You think that reality is so very important that you have to be so terribly perturbed about it...
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
You don't think that's a possibility, do you?
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120