English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так что я понимаю

Так что я понимаю translate English

1,422 parallel translation
Так что я понимаю, как это непросто.
So I know it can be hard.
- так что я понимаю.
- so I totally get it.
Я даже не понимаю, что это значит. Это так странно.
Dude, I'm so sorry, man.
Я понимаю, что вы чувствуете себя подавленным своим недостатком, это так?
I understand you feel quite inhibited by your handicap, is that right?
Хорошо. Я так понимаю, что теперь я виноват.
I guess this is really about me.
Когда он бесится и ощетинивается на всех, пытаясь защититься, я его понимаю, потому что я тоже так делала.
When he lashes out and gets all defensive, trying to protect himself? I get it, because I used to do it, too.
Ты думаешь, что я не понимаю, почему ты так взволнован тем, что мы будем жить вместе?
You think I don't know why you got so excited that we were going to be moving in together?
Он тоже мой начальник, так что я вас прекрасно понимаю.
So it is also my boss. I can understand.
Я так понимаю, что это просиживание штанов научило тебя так работать?
I guess sitting behind a desk teaches that kind of stuff, huh?
Я правильно ли понимаю если Брайан с работы сообщит об этом полиции, им придется ждать 24 часа пока они не сообщат, что ты действительно пропал в лучшем случае это произойдет до середины среды, так?
Am I right in thinking even if Brian from work notifies the police, they'll put a 24-hour hold on it before they file a missing persons report, which means you won't become officially missing until midday Wednesday at the earliest?
Я так понимаю, что у вас есть бомба, которую вам очень не терпится взорвать.
Now, I understand that you have a bombshell to drop that you are just sitting on.
Понимаю, что мы так не договаривались но я влюбилась в тебя с первого взгляда.
Okay, look, I know that we said that we wouldn't do this. But I have been feeling this since the first day that I met you.
Я так понимаю, вас с доктором Олдэмом что-то связывает.
I understand you have a connection to Dr. oldham.
Но секс... Я не понимаю, что не так.
As for the sex, I don't understand what's wrong.
- Я так понимаю, не стоит надеяться, что у него есть алиби.
I suppose an alibi'd be too much to hope for.
Я так понимаю, что ваши благодетели, с осуждением посмотрят, на то, что этот Институт вовлечен в преступную деятельность.
I have to assume that your benefactors would take a dim view of this Institute being involved in criminal activity.
Я так понимаю, что Филип не хочет выдвигать обвинения.
I understand Philip doesn't want to press charges.
Ты знаешь, я понимаю, что была слишком напористой, но я была так воодушевлена тем, что нашла такого похожего на меня парня как ты, ну, знаешь, смесь, и из Греческой системы и гик.
You know, I know I came on too strong, but I was so excited about finding a fellow amalgam like you, you know, a Greek who's also a geek.
Я очень переживаю, что мы будем не вместе, но и его понимаю, так вот...
I'm super bummed that we're not gonna be together, but I get it, so...
Когда мы видесь в последний раз, вы были довольно подавлены, я понимаю, так что..
Last time we saw you, you were pretty upset, understandably, so... and, uh...
Я просто не понимаю, разве то, что я сделала - это так плохо?
Mm-hmm, I just, I don't know even know what I've done that's so wrong.
Так что, я не понимаю... не понимаю зачем вообще согласился на этот ужин.
So, I don't, I don't know why I agreed to this dinner.
К сожалению, так как в целом я люблю немцев. И мне надо было пройти через отель мимо группы немцев, которые не знали, что я понимаю немецкий. И когда я проходила мимо, один из них сказал :
because I like Germans on the whole. fat English... which made them laugh even more.
Что она, мол, набирает героев для работы на Правительство. Ты, я так понимаю, приглашения не получил.
- I'm guessing you didn't get the evite.
Что ж, теперь я понимаю, чему так обрадовался мой дворецкий.
Well, now I can see what got my steward so excited.
Я не очень понимаю, что я здесь делаю, но так как ни одна из подружек невесты не появилась, вы как-нибудь сами дойдете до своих мест, ладно?
I don't really know what I'm doing here, but since none of the maid of honor showed up, you guys somehow find your way to the front, okay?
Теперь я понимаю, что не могу так.
I realise now I cannot do that.
Итак, я так понимаю, у тебя есть кое-что для меня.
So... I understand you have something for me.
Итак.. я так понимаю, у тебя кое-что есть для меня.
So, uh... I understand you have something for me.
Я бы никогда не стала тебя так использовать, потому что я понимаю разницу между тем, что у нас, и этим дурацким офисом.
I would never use you like that Because I know the difference Between what we have and this stupid office.
Ну, сейчас я понимаю, что глупо было так думать.
Well, when you put it like that, of course you wouldn't.
Я понимаю, что для тебя всё может быть и так.
I understand that may be so for you.
Я понимаю, что не была так же активна, как в прошлом году.
I recognize that I haven't been as involved this year As I used to be.
Я понимаю, что "при наличии таковых" - совсем не то, что вам хотелось бы услышать, но это лучшее, что мы можем сделать, поэтому так и поступим.
Now, I know "where available" isn't what you want to hear, but it's the best we can do, there we go.
Мистер Макманус, я так понимаю, что однажды вы уже привлекались за связь с несовершеннолетней.
I understand you were once cautioned for a sexual offence, Mr McManus.
Я так понимаю, что Тинкер Белл - это фея.
Anyway, I, uh, I... I get that Tinker Bells are fairies.
Доктор Дженнер, я понимаю, что мы и так весьма надоедливы и мне не хочется надоедать ещё больше со своими вопросами, но...
Dr. Jenner, I know this has been taxing for you and I hate to ask one more question, but...
Как так выходит, что я понимаю каждое твое слово?
How-how come I understand every word you say?
Ты поцеловал меня, Карофски, и я понимаю как тебе трудно с этим справиться, так что нет, я не говорил никому
You kissed me, Karofsky, and I understand how hard this is for you to deal with, so no, I haven't told anyone.
Я так понимаю, ты отмел версию о том, что эта метка лишь клятва верности обществу Альфа-Омега-Портянка?
I'm guessing you don't think that Slade's the only pledge to the Alpha-Omega-Die Fraternity, right?
- Послушай, я понимаю, что нельзя так сразу.
W... look, I... I know this is not gonna happen right away.
Так что, вы говорите, как я понимаю, что судьи были неправы, не подняв флаг.
So what you're saying, I think, is that referees were wrong in not throwing the flag.
Я так понимаю, что вы могли играть в видео игры, и он хотел знать как играть в "Ежа".
I guess you could play video games, and he wanted to know how to play Hedgehog.
Глядя на смерть, я понимаю, что быть оборотнем не так уж и плохо.
Looking at death, I realize being a werewolf isn't so bad.
Я понимаю, что ты любишь шокировать людей и ты думаешь, что жить так - хорошая идея.
I understand that you love shocking people and you think living like this is a good idea right now.
Но я так понимаю, что ты не связан с республиканской партией.
But I see that you're not affiliated with the republican party.
Я так понимаю, что с приключениями и возбуждениями в нашей жизни покончено.
Fine. I guess we're just done having any adventure or excitement in our lives.
И я даже не понимаю, что со мной не так.
And I don't even know what's wrong with me.
Так что, я понимаю, как всё это...
So, you know, I-I-I can understand how that...
Я так понимаю что... на этой неделе произошёл инцидент в доме.
I understand there was... there was an incident at the house this week.
Наверное, я просто не понимаю, потому что они ходят в один класс, и они сталкиваются с одинаковыми испытаниями и трудностями, и я... я думаю, это несколько жестоко вычеркивать Макса вот так.
I guess I just don't understand, because, you know, they're in the same class together, and they sort of have the same challenges and struggles, and I... I feel like it's a little cruel for Max to be singled out like that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]