English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Таки

Таки translate English

12,175 parallel translation
И всё-таки, что ты делал в порту?
And still, what were you doing in the port?
Но в этой ситуации всё-таки больше похожа на глупость.
But in this situation, they look more like stupidity.
Там все-таки холодно.
I just sort of do.
Помреж только что прямо-таки набросилась на Лоренса.
That stage manager lady just macked on Lawrence super hard.
А я как раз-таки узнаю.
But I recognise us.
Так тебе все-таки интересно?
So you're interested, after all?
Но я все-таки продала одну квартиру. Это того стоило..
But I sold one flat, at least..
Неужели прямо-таки ничего?
- Have you done nothing wrong?
Я понимаю, но это все-таки ваша мать.
Your mother is your responsibility.
Все-таки, наверное, есть что-то неземное в человеке, который пришёл обработать рану от ожога и принёс лечебных леденцов.
Still, I suppose there is something rather celestial about a person who comes bearing burns dressings - and a quarter of medicinal confectionery.
Всё-таки, каков их рекорд в этом году?
What's their record this year, anyway, like?
Однажды банк всё-таки заберет салон себе.
Ah, the bank will swoop in and take it eventually.
Мы все-таки элита.
We're first class all the way.
Как раз-таки есть.
Yeah, it is.
И всё-таки, заляжте на дно и используйте Атю в качестве связного.
In the meantime, lay low and I will use Ata to make contact.
Мистер Душ, некоторые говорят, что у Вас нет жизнеспособного плана на случай, если Вы таки станете президентом.
Mr. Douche, some say you don't actually have a viable plan in place if you were to be elected president.
Тогда, ты выебешь всех, кого только сможешь, и будешь надеятся, что они таки умрут.
Then, you fuck all the people you can and hope they eventually die.
Мой старик всё-таки кого-то прикончил?
My old man finally gone and done someone in?
Что-то всё-таки было.
You got something going with her?
И все-таки... я же не прихожу к вам постоянно, каждый вторник в 10, так что... 12 встреч за 5 лет достаточно, чтобы считать это профессиональными отношениями.
And, you know, it's... not like I see you every Tuesday at 10 : 00, so... 12 meetings in 5 years is enough to constitute a professional relationship.
А если всё-таки позовут, мы все видели его личное дело.
He's damaged goods. It's too big a risk.
— Похоже, вы все-таки знали, что из себя представляет Рамси.
- Maybe you did know about Ramsay all along.
Ты все-таки заскочил.
You dropped by.
Все-таки я буду скучать.
I'm gonna miss it though.
- Но чудес все-таки не жди.
I want you to have realistic expectations.
Он таки был прав.
I wonder if he was right.
Всё-таки большая кровать.
we-we just... we take the California king. I mean, that's a big bed.
Или все-таки сделает?
Can she do that?
То, что я сейчас скажу, очень тебя возбудит, но попробуй не забывать, что мы все-таки на работе.
- All right, what I am about to say will make you very horny, but you have to try and remember that we're still at work.
Из вас все-таки получился бы актёр.
You might just make it as an actor after all.
Ты всё-таки не серьёзно относишься к своей работе.
I mean, you don't take your job very seriously. Whoa.
Джон, ждешь, что на тебя снизойдет вдохновение, - или все-таки будешь записывать?
John, are you using divine inspiration over there, or are you going to start taking notes?
Таки расценки. Идет?
Of course you are.
Ну, ты все-таки отхватила себе половину.
Well, at least you got half.
Видимо, Флинт все-таки увидел в тебе какой-то потенциал.
I suppose Flint's come to see that there might be some capacity in you after all.
ты все-таки не волнуйся.
I wouldn't worry too much.
У него была такая странная улыбка... Она будто бы говорила : "И все-таки, смерть - это не так уж и плохо".
He had such a strange little smile..... as if to say, "Death's not so bad after all."
Она всё-таки добилась этого.
She did it, she did it.
Наверное, лучше все-таки разойтись по номерам.
I think we should all just go our own way.
- Полагаю, все-таки нет?
I'm gonna say that's a negative.
- Какое же ты все-таки говнило мерзоточное.
Trust me, I know she tends to exaggerate. You are a real piece of work with your complaints, you know that?
- Откровенно говоря, у меня были сомнения насчет его идей и методов, но мы, все-таки, оба профессионалы.
I mean, to be honest, yes, I did have certain questions about his tactics and ideas, but, I mean, come on, were both professionals.
- Ну, может, все же дело все-таки не только в седьмом уроке?
Surely it has to be something more than seventh period.
- Ты такая классная все-таки.
- You are such a cool kid. - Yeah.
- Я все-таки преподаю язык.
Well, I am an English teacher.
Все-таки работаем вместе.
It's a work thing.
Но опять-таки поэтому вы и приехали к нам.
But then, that's why you come to us.
Ты все-таки сочинил грустную танцевальную музыку.
You managed to make a hit that's both sad and a dance tune.
Но сначала - кого мы всё-таки ищем?
First, though, who exactly is this man we're looking for?
Все-таки надо, чтобы народ вас любил.
I mean, people got to like your ass.
Я ее как облупленную знаю, все-таки мы женаты, и знаю, что она вечно сгущает краски.
I know. I'm married to her. I...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]