Такие люди translate English
1,568 parallel translation
Такие люди в наше время редкость.
He's a rare type in this world.
Такие люди, как Херольд и я всегда найдут выход. "
Herold and I always find a way.
Профессор, миру нужны такие люди как вы.
The new world needs people like you, Professor.
Я не хочу, что бы меня выбирали такие люди как вы.
I do not want to be chosen by people like you.
Теперь ты видишь, они не совсем такие люди как все.
Well, you see, they're not really people at all.
Такие люди неглупы.
These types of people are clever.
Лисбет. Ты профессиональный хакер, а такие люди не стремятся, чтобы их обнаружили. Но ты послала мне письмо, понимая, что я могу отследить, откуда оно пришло.
You work as a professional hacker, but send me a mail you know I can track.
Против нас играют такие люди, которым есть что терять.
I mean, we're here trying to run a triple game on some very smart and very motivated players.
Что такие люди как мы, делают в этом месте?
How do people like us end up here?
Вот почему нам нужны такие люди, как Билл Блэк, один из банковских регуляторов, раскрывших скандал с "Сейвинг Энд Лоун" в 1980-х.
That's why we need people like Bill Black, one of the bank regulators who uncovered the Savings Loan scandal in the 1980s.
Люди, которые дают вам неверный ответ но тот, который вы хотите получить, такие люди - бесценны.
People who will give you the wrong answer but the answer you want are invaluable.
И такие люди, как Данн и Рейби как раз этим занимаются, они называют это "дизайн для дебатов".
And people like Dunne and Raby do that, exactly, they call it design for debate.
Например, такие люди как я.
Like people like me.
Такие люди как я поддерживают безопасность в нашей стране.
It's people like me who keep this country safe.
Ну извини, я бы вот купилась. Такие люди сидят на наркотиках.
All those people are on drugs.
Именно такие люди нужны корпоративной Америке... храбрецы, готовые пойти на риск, но, никогда ничего не делающие.
Because that's who corporate American wants... people who seem like bold risk takers, but never actually do anything.
Мне кажется очаровательным, что есть такие существа, пока мы думаем, что мы исследовали весь мир благодаря документальным фильмам по естественной истории, пока мы посвящаем им целые каналы, пока люди выходят в открытое море и тихонько наблюдают,
It was the punishment, if you were a cook in the galley and you ruined the meal, you got firked.
Выходит, люди не такие уж и плохие?
Maybe human nature's not so bad then.
Шлемы такие маленькие потому, что люди, надевающие их, мозгов не имеют.
The reason why... crash helmets are small is because people who wear them haven't got a brain.
Такие как я, настоящие бандиты, знают, что люди считают нас отбросами.
Real gangsters like us hear people call us trash.
А такие как ты, которые даже играть не умеют, знают, что люди их считают настоящими актерами.
And those like you who can't act at all hear people call them real actors.
Я слышала об этом, я читала, что был Холокост. И понимала, что это была часть чего-то скрытого, или часть чего-то, что люди должны прочесть, и что такие вещи действительно происходили.
I heard about it, I read there was a Holocaust and I understood it was a part of something hidden, or a part of something people need to read about and such things really did happen.
Люди утверждали : " Что такие элементы, как натрий, кислород,
People said, " Well, all the different elements like sodium, oxygen,
Некоторые люди такие бесстыжие!
Some people are really shameless!
Ух ты, такие высокопоставленные люди у вас замки заказывают?
Wow, they are all the high-ranked officials who ordered your locks.
Возможно именно в такие моменты люди обращаются к своему прошлому.
It is perhaps times like these that one reflects on things past.
Я хотел сказать, что пока мы не осознаем, что наши враги такие же люди как мы с вами, нам не удастся их одолеть.
All I'm saying is that until we understand that our enemies are also human we will never defeat them.
≈ сли эти люди такие плохие, то они, в конце концов, проиграют.
As bad as these people are, they will eventually lose.
Люди такие, как Робби, с проблемами.
People like Robbie...
Такие милые люди. Что встали, уходим.
So, come on, let's book.
Иисус никогда бы... люди, которые такие праведные христиане... и на одном дыхании от них можно услышать, что-то вроде,
Jesus would never... you know, people who are such good Christians... in one breath you'll hear them say something like,
В начале, когда я сделал запись, многие поддерживали её, но потом, в такие времена, в которые мы живем, люди очень испугались.
Initially, when I did the record, a lot of people supported it, but then, in the current times that we're in, people got really scared.
Вся современная система перекачивает деньги преступникам в руки и обычные люди, такие как мы с вами, вынуждены в итоге идти к этим преступникам.
All this current system is doing is putting money in the hands of criminals and it's making ordinary people like you and me deal with those criminals.
Простите, что потревожили вас в такое время, но... такие уж мы люди.
Sorry to bother you at this hour, but we're... such people.
Гретель, и все люди, говорят такие вещи, что даже солдатам страшно.
Gretel and everyone were saying all these things, and that soldier's so scary.
Эти люди не такие бестолковые, как можно подумать.
These people aren't as clueless as you think.
Ну, подобные люди не такие уж и большие шишки, что бы их нельзя было и заменить, правильно?
Dude, those agent types aren't too big on full disclosure, are they?
и, если уж говорить о сексуальности, гомофобии, инстинкте продолжения рода и так далее, то вспомни, что ты говорила на прошлой неделе во "Взгляде", что люди должны принять это, люди должны перестать преследовать транссексуалов, мы - такие же, как и вы.
And I mean, if you're gonna talk about sexism and homophobia and reproductive rights, and all the other stuff I heard you talking about last week on "The Look", then, I mean, you've gotta accept this, you've gotta stop marginalizing the transgendre, sisters and brothers.
Почему люди покупают такие вещи?
Why do people buy these things?
Так вот, когда ты засыпаешь, приходят люди, такие как я.
Well, when you sleep, people like me come.
Видела бы ты этот отельчик, милая. Люди твоего вкуса обожают такие.
I just wish you could see this place, because you, of all people, would love it.
- Мы не такие, как обычные люди.
- We're not like other people.
" наете, мен € бесит, когда люди такие жлобы, что даже на доллар не могут раскошелитьс €.
You know, it really pisses me off when folks are too cheap to even shell out for a dollar.
- Кто вы такие, люди?
- Who are you people?
Мы сказали детям, что люди, которые совершили это преступление, потеряли свою доброту, а значит, они такие же жертвы апартеида, как и мы.
We tell the children that these people, who commit these crimes... have lost their humanity... and are as much victims of Apartheid as we are.
Мои люди нашли такие цилиндры в каждом из них.
My men have found cylinders at all of them.
То, что такие цивилизованные люди как Римляне, с самой гуманной системой права из когда-либо созданных, могут мириться с ущемлениями людей - удивительно.
That a people as civilized as the Romans, with the most humane system of law ever devised, could tolerate the violation of human beings is astonishing.
Мы разговаривали об этом и рабочие думали об этом, но это сложная вещь, потому что, знаете, если всю жизнь вам говорили что вещи такие, как их представляют вам другие люди то даже подумать, что все может быть иначе
We're having those kind of conversations and the workers are thinking about it and it's a difficult thing'cause, you know, if you've been told your whole life that things are the way other people tell you they are,
Сэм, мы не такие как другие люди.
Sam, we're not like other people.
Так, эти девушки такие же, как и остальные люди
Look, the people that we're after may be the same ones that pimped that girl out.
Учитывая то, что ты и Челси такие разные люди, почему ты хочешь продолжать ваши отношения?
Given that you and Chelsea are such different people, why do you want to be in this relationship?
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31