English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Такого рода вещи

Такого рода вещи translate English

137 parallel translation
Такого рода вещи ни на секунду не волнуют меня.
This kind of a thing wouldn't bother me a second. I just...
Вы имеете в виду, что делали такого рода вещи и раньше?
But you mean you've done this sort of thing before?
Конечно, если... такого рода вещи тебя не привлекают... Том... Ты никогда не был с девушкой наедине, да?
Of course, if... if that sort of thing doesn't appeal to you... tom... you've never been with a girl alone, have you?
Ну, я скажу, что такого рода вещи просто так не делаются.
Well I say, this sort of thing is just not done!
Вот, если бы такого рода вещи были в нашем детстве!
- This came off the wire, Mr. Grant.
люди делают такого рода вещи : видят - по улице едет дорогая машина...
You know people would do that seeing an expensive car
Такого рода вещи. Я пока не перепроверил свои знания по философским дисциплинам.
I've not yet reviewed the philosophical disciplines.
Вы имеете в виду, что Раина дарит такого рода вещи другим мужчинам?
Do you mean Raina sends things like that to other men?
Трудно поверить, но Лестер всегда делает такого рода вещи.
That's the sort of thing Lester's always doing.
Когда я прочел об убийстве, вы понимаете такого рода вещи не слишком хорошо отражаются на бизнесе.
I suppose we can accept this rather extraordinary story about Radnor and Mrs. Pengelley. But yes. Must have been dashed embarrassing for him.
Теперь, кажется, что этот Кэди Он сделал такого рода вещи раньше.
Now, look, this guy Cady he's done this kind of thing before.
Такого рода вещи.
Things like that?
Такого рода вещи просто признак некоторой незрелости, Вот и все.
This kind of thing is just a sign of slight immaturity, that's all.
Но такого рода вещи должны решатся быстро и чисто.
But this sort of thing must be dealt with quickly and cleanly.
Такого рода вещи.
That sort of thing.
Вообще-то такого рода вещи запрещены.
In general this type of thing is prohibited.
Обрученные знают такого рода вещи друг о друге.
That's the kind of thing people who are engaged know about each other.
Я звоню всем пациентам во время восстановительного периода, проверяю нет ли депрессии, или дисморфии после операции, такого рода вещи.
I call all the patients during the recuperation phase, check on depression levels, body dysmorphia issues post-surgery, that sort of thing.
- Потому что такого рода вещи происходят сегодня в нашем обществе?
( Okay. ) Scientific test Well, even if it was mischief, how could that possibly influence it
Такого рода вещи является частными.
That sort of thing is private.
Такого рода вещи тут происходят постоянно
Shit like this happens here all the time.
У нее поразительное чутье на такого рода вещи.
So her bullshit detector is like nuclear.
Вам повезло, что я запомнила, что "Дождь с небес" - это ядерный чемоданчик, потому что такого рода вещи трудно забыть.
I happen to know "Rain from Heaven" is a nuclear suitcase bomb because that's the kind of thing one finds hard to forget.
Такого рода вещи.
That kind of thing.
Такого рода вещи?
That sort of thing?
Нет, инспектор Гатман! И, чтобы вы знали, у меня нюх на такого рода вещи!
No, it's Inspector Gutman and I'll have you know that I have nose for this sort of thing.
Я же говорил, что у меня нюх на такого рода вещи!
I told you I had a nose for this sort of thing.
Я просила тебя убрать телефон, и я не привыкла просить такого рода вещи по два раза.
I asked you to put away the phone, and I'm not used to asking that kind of thing twice.
"Человек приобрел множество врагов" - такого рода вещи.
"The man made a lot of enemies," things like that.
Защита прав человека, поиск убежищ, жертвы пыток. Такого рода вещи. До моя истинная страсть - это музыка.
Human rights law, asylum seekers, torture victims, all that jazz.
Отвлечь эскорт, угрожать пилоту, и быстро смотаться, такого рода вещи!
Distract the escort, threaten the pilot, in and out in moments, that sort of thing!
Такого рода вещи - священны.
This kind of thing is sacred.
Как только такого рода вещи попадают в Интернет, они разлетаются со скоростью света.
When these sort of things get near the internet it's moving at the speed of light.
Такого рода вещи требуют времени.
These things take time.
Смысл в том, что очевидно, такого рода вещи - сложны для меня
The point was that Obviously, this kind of stuff is hard for me.
Вы понимаете, о чем я : девушка Чака Басса на открытии магазина, модном показе, такого рода вещи.
You know, Chuck Bass'girlfriend at store openings, fashion shows, that kind of thing.
Байрон, ты изменился... ты больше не хочешь вытворять такого рода вещи.
- Byron, you've changed. You don't want this kind of thing anymore.
'от € уравнени € " юринга это далеко не вс € истори €, они € вл € ютс € первой частью математической работы котора € показала что имеетс € возможность делать такого рода вещи.
So even though Turing's exact equations are not the full story, they are the first piece of mathematical work that showed there was any possibility of doing this kind of thing.
Но ваша подруга кажется способной оценить вещи такого рода.
But your friend seems to appreciate that kind of thing.
Вещи такого рода требуют серьёзных размышлений.
That kind of thing requires some serious thought.
Ничего такого, что стоило бы повторять, но это вещи такого рода, которые действительно могут помешать человеку.
NOTHING I'D WANT TO REPEAT. BUT THE KIND OF THING THAT COULD REALLY HURT SOMEONE'S CHANCES.
Это не редкость для арабо-американцев быть первыми подозреваемыми... -... когда вещи такого рода, происходят.
It's not uncommon for Arab-Americans to be the first suspected when that sort of thing happens.
Вы ведь не хотите, чтобы я говорила вам вещи такого рода.
You do not want to be telling me things of this nature.
Такого рода вещи важны для матерей.
Stuff like that is a very big deal to moms.
Вещи такого рода захватывают воображение публики.
That sort of thing captures the public's imagination. Mind if I join you?
Если у него есть такого рода взгляды на вещи, вообрази что......
If he's got that kind of commitment, imagine what...
Мы не делаем вещи такого рода.
We don't do that kind of thing. Wait, guys.
Вещи такого рода случаются постоянно.
This kind of thing happens all the time.
Ну, ээ, я не люблю слушать такого рода сплетни, Но, ээ, слышатся вещи.
Well, uh, I don't like to listen to that sort of gossip, but, uh, one hears things.
Ну ты знаешь, твои фазеры с черного рынка ( фазер - акустический лазер ), трусы лейтенанта Ухуры, которые она носила в фильме, вещи такого рода.
Uh, your black-market phasers your screen-worn Lieutenant Uhura panties, that kind of stuff.
Но мы действительно не делали вещи такого рода.
But we really don't do this kind of thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]